欢迎访问喜蛋文章网
你的位置:首页 > 散文 > 文章正文

The World's Wanderers 世间的流浪者

时间: 2021-03-26 18:43:55 | 作者:英诗华篇 | 来源: 喜蛋文章网 | 编辑: admin | 阅读: 107次

The World's Wanderers 世间的流浪者

The World's Wanderers——Percy Bysshe Shelley

世间的流浪者

陈绍鹏 译

I.

Tell me, thou Star, whose wings of light

告诉我,星星,你的光明之翼

Speed thee in thy fiery flight,

让你在炽热的飞行中迅速前行,

In what cavern of the night

在夜晚的哪个洞穴

Will thy pinions close now?

你才会将羽翼收起?

II.

Tell me, Moon, thou pale and gray

告诉我,月亮,你苍白而阴郁

Pilgrim of Heaven’s homeless way,

在天空的路途中漂泊羁旅,

In what depth of night or day

你在昼或夜的哪个深处

Seekest thou repose now?

寻觅着安宁?

III.

Weary Wind, who wanderest

疲倦的风,你流离转徙

Like the world’s rejected guest,

像是被世界排斥的来宾,

Hast thou still some secret nest

在树木或波涛上

On the tree or billow?

你是否还有隐秘的住地?

文章标题: The World's Wanderers 世间的流浪者
文章地址: http://www.xdqxjxc.cn/sanwen/98332.html
文章标签:英文诗歌  诗歌翻译
Top