时间: 2021-07-28 09:26:55 | 作者:英诗华篇 | 来源: 喜蛋文章网 | 编辑: admin | 阅读: 98次
Roses and Rue (To L. L.)——Oscar Wilde
玫瑰与芸香(致L.L.)
陈绍鹏 译
Could we dig up this long-buried treasure,
我们能否将埋藏已久的宝藏掘起,
Were it worth the pleasure,
趁它还值得令人欢愉,
We never could learn love's song,
我们无法学会爱情的歌曲,
We are parted too long
我们已长久分离
Could the passionate past that is fled
飞驰的激情岁月
Call back its dead,
能否唤回逝去的爱情,
Could we live it all over again,
我们能否将一切重新经历,
Were it worth the pain!
即使痛苦也在所不惜!
I remember we used to meet
往昔我们时常相聚
By an ivied seat,
在长满常春藤之地,
And you warbled each pretty word
你用颤音唱出每段美丽的歌词
With the air of a bird;
带着鸟儿的旋律;
And your voice had a quaver in it,
你歌声里的颤音,
Just like a linnet,
恰似红雀,
And shook, as the blackbird's throat
又如同乌鸫的歌喉
With its last big note;
在最后的嘹亮音调中颤栗;
And your eyes, they were green and grey
你的眼睛灰中带绿
Like an April day,
犹如四月天,
But lit into amethyst
当我俯身亲吻时
When I stooped and kissed;
它们明亮如紫水晶;
And your mouth, it would never smile
在一段很长的时间里
For a long, long while,
你的嘴唇没有微笑,
Then it rippled all over with laughter
可是五分钟过后
Five minutes after.
它又随着笑声泛起
You were always afraid of a shower,
你总是害怕阵雨,
Just like a flower:
像花朵一样:
I remember you started and ran
我记得当雨开始落下
When the rain began.
你惊起而奔跑。
I remember I never could catch you,
我记得我总是追不上你,
For no one could match you,
你无与伦比,
You had wonderful, luminous, fleet,
你的脚带着奇异,明亮,迅疾,
Little wings to your feet.
的小羽翼。
I remember your hair - did I tie it?
我记得你的头发——我是否将其束起?
For it always ran riot -
它总是会变乱——
Like a tangled sunbeam of gold:
仿佛缠绕的金色阳光:
These things are old.
这些事已经过去。
I remember so well the room,
那个房间我记得如此清晰,
And the lilac bloom
在六月的暖雨里
That beat at the dripping pane
那丁香花
In the warm June rain;
敲打着湿淋淋的窗玻璃;
And the colour of your gown,
你长袍的色彩,
It was amber-brown,
是琥珀棕色,
And two yellow satin bows
两个缎子蝴蝶结
From the shoulders rose.
在双肩摆起。
And the handkerchief of French lace
那块法式蕾丝手帕
Which you held to your face -
你把它紧贴脸庞——
Had a small tear left a stain?
上面留下的是一小点泪迹?
Or was it the rain?
还是雨滴?
On your hand as it waved adieu
你挥别的手上
There were veins of blue;
有着蓝色的纹理;
In your voice as it said good-bye
你道别的声音中
Was a petulant cry,
带着任性的哭啼,
"You have only wasted your life."
“你只是在浪费生命。”
(Ah, that was the knife!)
(啊,那是一把刀!)
When I rushed through the garden gate
当我冲出花园大门时
It was all too late.
一切都已来不及。
Could we live it over again,
我们能否将一切重新经历,
Were it worth the pain,
即使痛苦也在所不惜,
Could the passionate past that is fled
飞驰的激情岁月
Call back its dead!
能否唤回逝去的爱情!
Well, if my heart must break,
唉,如果我注定心碎,
Dear love, for your sake,
亲爱的,那是因为你,
It will break in music, I know,
我知道,它会破碎在音乐里,
Poets' hearts break so.
诗人的心都是如此破碎。
But strange that I was not told
奇怪的是,我未曾被告知
That the brain can hold
头脑在一个乳白色的牢房里
In a tiny ivory cell
能够容纳
God's heaven and hell.
上帝的天堂和地狱。
全站搜索