时间: 2021-03-25 20:47:16 | 作者:咬一口杜甫的月亮 | 来源: 喜蛋文章网 | 编辑: admin | 阅读: 118次
此《万物静默如谜》非彼《万物静默如谜》,这是一本英文诗和散文集,收录了泰戈尔、雪莱、纪伯伦、博尔赫斯、海涅……各国各个时代名家的作品。中英双语。
从这些英文诗里,可以读到另一种语言的美,翻译往往不足以表达原文的美。或损其意,或失其韵。
读这本书的时候,我感到自己被广袤无垠的静谧包围。我无法借由每位作者的两三首作品了解其风格,仅从诗本身出发,摘录我喜欢的选段于此。
Be stillm, sad heart!And cease repining;Behind the clouds is the sun still shining;Thy fate is the common fate of all,Into each life some rain must fall,Some days must be dark and dreary. ————————《The Rainy Day》 Henry Wadsworth Longfellow出自《雨天》,19世纪美国浪漫主义诗人费朗罗的作品。
I entered the world to see the sun. ——《I entered the world to see the sun》 Konstantin Balmont出自《为了看看阳光,我来到世上》,俄罗斯象征主义诗人康斯坦丁•巴尔蒙特的作品。
Love is so short,And oblivion so long. ———————Pablo Neruda出自《二十首情诗和一首绝望的歌》,智利诗人聂鲁达的作品。
While I enjoy the friendship of the seasons I trust that nothing can make life a burden to me. ———————《Walden》 Henry David Thoreau I was rich, if not in money, in sunny hours and summer day.So much of what we do today is frivolous and futile and soon forgotten. So much of what we hope to do tomorrow never happens. ———————《Hours in the Sun》 John Bradley出自美国作家布拉德利《阳光下的时光》。
全站搜索