欢迎访问喜蛋文章网
你的位置:首页 > 散文 > 文章正文

你怎么解读do not go gentle into that good night

时间: 2023-06-22 21:02:20 | 来源: 喜蛋文章网 | 编辑: admin | 阅读: 91次

你怎么解读do not go gentle into that good night

《不要温和地走进那个良夜》——狄更斯

黍黎释译本

不要踏入静谧的良夜

暮年也应在黄昏中燃烧

反抗吧,在这将逝的时光里反抗吧

智者临终前深知黑夜到来

他们的智言将不能在照亮岔路

不要踏入静谧的良夜

善良的人啊,当最后一波浪潮呼啸而过,尽情哭喊吧。

微小的行动也能在青春里舞出辉煌

反抗吧,在这将逝的时光里反抗吧

追逐太阳并放声歌唱的勇士们

幡然醒悟,但为时已晚,他们沉浸在悲痛中已无法自拔。

不要踏入静谧的良夜

行将就木的人带着迷茫的眼神

而失明的人却能行像流星一样闪耀

反抗吧,在这将逝的时光里反抗吧

我的父亲啊,你在这伤心欲绝之际

我祈求现在用你的热泪诅咒吧,祝福我吧。

不要温和地走进那个良夜

反抗吧,在这将逝的时光里反抗吧

Do not go gentle into that good night,

Old age should burn and rave at close of day;

Rage, rage against the dying of the light.

Though wise men at their end know dark is right,

Because their words had forked no lightning they

Do not go gentle into that good night.

Good men, the last wave by, crying how bright

Their frail deeds might have danced in a green bay,

Rage, rage against the dying of the light.

Wild men who caught and sang the sun in flight,

And learn, too late, they grieved it on its way,

Do not go gentle into that good night.

Grave men, near death, who see with blinding sight

Blind eyes could blaze like meteors and be gay,

Rage, rage against the dying of the light.

And you, my father, there on the sad height,

Curse, bless me now with your fierce tears, I pray.

Do not go gentle into that good night.

Rage, rage against the dying of the light.

电影《星际穿越》引用的诗「Do not go gentle into that good night」有什么含义?

这首诗的含义是告诉人们不要放弃活下去的希望。

这是迪兰·托马斯写给他父亲的一首诗。当时,他的父亲生命垂危,已经放弃了活下去的期望,准备安安静静地离开这个世界。迪兰·托马斯和父亲的感情很深,他走上文学这条道路就和自己曾作为英国文学教师的父亲有直接关系。诗人希望自己的这首诗可以唤起父亲战胜死神的斗志,不放弃任何活下去的希望。

诗歌中的“良夜”(that good night)和“光的消逝”(the dying of the light)都比喻死亡。诗人用激烈的口吻劝解人们不要听从命运摆布,不要放弃活的希望,绝对不能“温和地就走进那个良夜”。

后面几段,诗人把人归为四类,分别是:智者(wise man)、好人(good man)、狂人(wild man)和严肃的人(grave man)。智者是那些曾在历史上留下印记的人物;好人是那些善良有才华但软弱缺乏行动力的人;狂人是那些追求不切实际的目标但不停追逐的人;严肃的人是行将就木但依然对生充满渴望的人。

诗人告诉我们,无论你被归位哪类人,你都不能面对命运缴械投降,一定不能“温和地走进那个良夜”。

「Do not go gentle into that good night」怎么翻译更好?

不要温和地走进那个良夜。

重点词汇解释

gentle 

英 ['dʒentl]   美 ['dʒentl]    

adj. 温和的;轻柔的;温顺的;文雅的;出身名门的

My mother is a kind and gentle woman.

我的母亲是一位心地善良、性情温和的妇女。

用法

adj. (形容词)

1、gentle的基本意思是“性情温和的”,即为人友善,待人温和、亲切,不给人以冷峻、不敢与之接近的感觉,也可指人的行为和修养“文雅的,有礼貌的”,还可指“温顺的;和缓的”。

2、gentle在句中可用作定语或表语。

意思是:不要温顺地走入那个良宵;不要温柔地进入那个美好的夜晚。

英 [duː nɒt ɡəʊ ˈdʒentl ˈɪntə ðæt ɡʊd naɪt]   美 [duː nɑːt ɡoʊ ˈdʒentl ˈɪntə ðæt ɡʊd naɪt]

Do not go gentle into that good night, Rage, rage, rage, Against the dying of the light. ( It's a Dylan Thomas poem.) 

不要温顺地走向那美丽的黑夜,奋起,奋起,奋起,抓住那一缕即将熄灭的光。(狄兰-托马斯的诗)

短语:

The Good Night 晚安好梦 ; 晚安 ; 祝你晚安 ; 做个好梦

Good Night to You All 祝大家晚安

Good Night Girl 梦中的女孩 ; 晚上好女孩 ; 夜好女孩 ; 女童昨晚良好

Good Night Song 晚安曲 ; 晚安 ; 晚安歌 ; 竹仲絵里

Do not go gentle into that good night,

意思是

不要踏入静谧的良夜。

不要温和地走进那个良夜。

不要温柔地走进那个美好的夜晚。

感觉最后一句更好。

go gentle into

温和地进入

重点词

1、do not
英 [du: nɔt] 美 [du nɑt]
不;勿
2、go
英 [gəʊ] 美 [goʊ]
vi.走;离开;去做;进行
vt.变得;发出…声音;成为;处于…
3、gentle
英 [ˈdʒentl] 美 [ˈdʒɛntl]
adj.温和的;文雅的;高尚的
vt.使温和;使驯服
4、into
英 [ˈɪntə] 美 [ˈɪntu]
prep.(表示方向)进入…中;(表示所属)输入;(表示状态)进入…状态;(表示时间)持续到
5、good night
英 [ɡud nait] 美 [ɡʊd naɪt]

美好的夜晚;int.晚安

Do not go gentle into that good night,
Old age should burn and rave at close of day;
Rage, rage against the dying of the light.
不要踏入静谧的良夜
暮年也应在黄昏中燃烧
反抗吧,在这将逝的时光里反抗吧
Though wise men at their end know dark is right,
Because their words had forked no lightning they
Do not go gentle into that good night.
智者临终前深知黑夜到来
他们的智言将不能再照亮岔路

不要踏入静谧的良夜
文章标题: 你怎么解读do not go gentle into that good night
文章地址: http://www.xdqxjxc.cn/sanwen/173319.html
文章标签:你怎么  解读  gentle  good  night
Top