时间: 2021-07-28 09:27:24 | 作者:英诗华篇 | 来源: 喜蛋文章网 | 编辑: admin | 阅读: 91次
Sonnet 106——William Shakespeare
十四行诗第一百零六首
陈绍鹏 译
When in the chronicle of wasted time
我看见过往年代的史书
I see descriptions of the fairest wights,
关于绝美人物的描写,
And beauty making beautiful old rhyme
赞美昔日的贵妇与迷人的骑士
In praise of ladies dead and lovely knights,
美貌造就古雅的诗篇,
Then, in the blazon of sweet beauty's best,
那些对绝世美丽的彰宣,
Of hand, of foot, of lip, of eye, of brow,
手足,嘴唇,或眉眼,
I see their antique pen would have express'd
我发觉古代的文笔早已表现
Even such a beauty as you master now.
你如今具有的美艳。
So all their praises are but prophecies
他们的称赞不过是预示
Of this our time, all you prefiguring;
我们的时代与你的一切;
And, for they look'd but with divining eyes,
古人只能通过他们的视角来猜解,
They had not skill enough your worth to sing:
却缺乏才能将你的价值诵念:
For we, which now behold these present days,
如今我们亲睹你的容颜,
Have eyes to wonder, but lack tongues to praise.
双眼被其惊艳,无才咏出誉言。
全站搜索