时间: 2021-06-06 18:39:34 | 作者:英诗华篇 | 来源: 喜蛋文章网 | 编辑: admin | 阅读: 97次
The Winds of Fate——Ella Wheeler Wilcox
命运之风
陈绍鹏 译
One ship drives east and another drives west
在相同的风吹动下
With the selfsame winds that blow;
一艘船驶向东方,另一艘驶向西方;
'Tis the set of the sails
是一套船帆
And not the gales
指引它们的方向
Which tells us the way to go.
而不是暴风。
Like the winds of the seas are the ways of fate
命运之风如海风一样,
As we voyage along through the life;
让我们渡过生命的海洋;
'Tis the set of a soul
是一副灵魂
That decides its goal
决定生命的目标
And not the calm or the strife.
不是因为风平浪静,也不是因为风的纷扰。
全站搜索