欢迎访问喜蛋文章网
你的位置:首页 > 散文 > 文章正文

To Lord Byron 致拜伦勋爵

时间: 2021-05-10 23:14:26 | 作者:英诗华篇 | 来源: 喜蛋文章网 | 编辑: admin | 阅读: 106次

To Lord Byron 致拜伦勋爵

To Lord Byron——John Keats

致拜伦勋爵

陈绍鹏 译

Byron! how sweetly sad thy melody!

拜伦!你的旋律多么动听而悲戚!

Attuning still the soul to tenderness,

让内心不断响起柔和的共鸣,

As if soft Pity, with unusual stress,

像是温柔的怜悯以独特的重音,

Had touch’d her plaintive lute, and thou, being by,

弹奏她悲伤的诗琴,而你在附近,

Hadst caught the tones, nor suffer’d them to die.

记住那音调,不让它消泯。

O’ershadowing sorrow doth not make thee less

掩盖悲伤不会减弱你迷人的魅力

Delightful: thou thy griefs dost dress

你的哀愁覆着一层光晕

With a bright halo, shining beamily,

照耀着光明,

As when a cloud the golden moon doth veil,

像一朵云遮蔽金色的月亮,

Its sides are ting’d with a resplendent glow,

它的边缘染上一丝耀眼的光芒,

Through the dark robe oft amber rays prevail,

黑色的长袍常常透出琥珀色的光,

And like fair veins in sable marble flow;

像美丽的纹理在昏暗的大理石上流荡;

Still warble, dying swan! still tell the tale,

垂死的天鹅仍在述说、歌唱,

The enchanting tale, the tale of pleasing woe.

你迷人的故事,那动人的悲伤。

文章标题: To Lord Byron 致拜伦勋爵
文章地址: http://www.xdqxjxc.cn/sanwen/106265.html
文章标签:英文诗歌  诗歌翻译
Top