欢迎访问喜蛋文章网
你的位置:首页 > 作文 > 文章正文

考研英语长难句怎么分析

时间: 2023-06-12 12:00:56 | 来源: 喜蛋文章网 | 编辑: admin | 阅读: 89次

考研英语长难句怎么分析

考研英语长难句大家是怎么分析步骤

一 、约定俗成的表达
这类句子就是我们所说的谚语,在英语中有很多这样的句子,
例如:Faith will move mountains.(精诚所至金石为开)
No pains, no gains.(一份耕耘,一分收获)
Like father,like son.(虎父无犬女)
考试中有很多这样的表达,对于这一类难句,同学注意在平时的积累。
二、 虚假长难句
As funding for science has declined, scientists have attacked “anti-science” in several books, notably Higher Superstition, by Paul R.Gross, a biologist at the University of Virginia, and Norman Levitt, a mathematician at Rutgers University; and The Demon-Haunted World, by Carl Sagan of Cornell University.
第一眼看到这句话很长,但仔细看会发现里边有很多大写的专有名词,分别为书名,人名,地名,学校的名字等,这些在我们的英语试卷中常常出现,但并不重要,因为都是对于人物身份地位的介绍,我们只要弄清人物的观点态度就足够了。
三、 真正的长难句
这类句子才是我们考试中真正的敌人,例如2021年考研英语(一)翻译:
His analysis should therefore end any self-contentedness among those who may believe that the global position of English is so stable that the young generations of the United Kingdom do not need additional languages capabilities.
我们都知道一个句子里有且只能有一个谓语动词,如果有多个谓语动词,一定有与之相连的从属连词,我们看这个句子里边的动词有 “should end” “may believe” “is” “do not need”, 从属连词有 “who” “that” “that”, 从属连词与其后面最近的谓语动词构成从句结构,所以who 与may believe, that 与is, that 与do not need, 构成从句结构,而should end 前没有从属连词,所以是句子真正的谓语动词,among后是整个句子的介词结构,所以句子的主干为His analysis should therefore end any self-contentedness。所以当遇到一个长而复杂的句子时,以动词和从属连词为突破口,层层剖析,复杂的句子也就简单了。
所有的长难句就一点:找对谓语动词!
谓语单词要符合以下特点之一:1、时态(三单、过去式等16种变形)2、情态(can、may等)3、语态(主动和被动)
找到主句和从句的谓语动词,就知道主干讲什么,从句成分另外做分析就可以。

考研英语长难句怎么复习?

  2021考研英语长难句这样复习
  从结构来说,英语句子中,除了谓语之外,其它的成分均可以由从句或者非谓语动词来充当。从句本身是一个完整的句子,因此,从句与从句之间的关系可能包孕、套嵌,也可能并列、平行。从功能来说,英语有三大复合句,即:①名词性从句,包括主语从句、宾语从句、表语从句和同位语从句;②形容词性从句,即我们平常所说的定语从句;③状语从句。非谓语动词可以有自己的时态和语态(过去分词除外),也可以跟自己的逻辑主语、宾语、状语等成分,构成一个非谓语动词结构。由于非谓语动词和从句的这些特点,使英语句子从理论上讲可以无限延长。
  考研英语长难句的分析方法:去枝叶,留主干。
  1)划出句子中的定语从句和状语从句;
  2)划出所有介词短语(位于be动词后的除外);
  3)名词性从句看作一个整体,找出句中所有的谓语结构、非谓语结构、介词短语和从句的引导词;
  4)非谓语动词结构看作一个整体;
  5)找出全句的主语、谓语和宾语,即句子的主干;
  6)分析从句的结构和非谓语动词的内部结构。
  考研英语长难句分析的步骤举例
  经典例题(2001年考研完型填空第二段)
  In a significant tightening of legal controls over the press, Lord Irvine, the Lord Chancellor, will introduce a draft bill that will propose making payments to witnesses illegal and will strictly control the amount of publicity that can be given to a case before a trial begins.
  考研英语长难句分析:
  第一,划出定语从句和状语从句: that will propose making payments to witnesses illegal and will strictly control the amount of publicity /that can be given to a case /before a trial begins.
  第二,划出介词短语:In a significant tightening of legal controls over the press
  第三,句子的结构分析:
  (1)主干结构是主语(Lord Irvine含同位语the Lord Chancellor)+将来时谓语(will introduce)+宾语(a draft bill);
  (2)that引导的定语从句修饰draft bill,其中,will propose 是第一个谓语,making payments to witnesses illegal是一个动名词短语做宾语,在动名词短语内部,payments to witnesses做making的宾语,illegal是宾补;第二个谓语是will strictly control, the amount of publicity是它的宾语。that can be given to a case before a trial begins是孕含有一个时间状语从句(before a trial begins)的定语从句,修饰publicity。
  请大家按照上述步骤认真分解以下的句子,并把分解后的句子读熟甚至背过,则基本上可以解决考研长难句问题。
  考研英语长难句实例分析
  1. When a new movement in art attains a certain fashion, it is advisable to find out what its advocates are aiming at, for, however farfetched and unreasonable their principles may seem today, it is possible that in years to come they may be regarded as normal.
  结构分析: 本句是由for连接的两个因果关系的并列句;for前面的部分是表示结果的分句,此句结构是when引导的状语从句+主句,主句主干结构是... it is advisable to ...,其中,it是形式主语,真正的主语是后面的动词不定式结构;动词不定式结构中又包含一个what引导的宾语从句,做find out的宾语;for后面的部分是表示原因的分句,此句结构是:让步状语从句+主句,主句主干结构是... it is possible that... ,it 是形式主语,真正的主语是后面的that从句;
  译文: 当一场新的艺术运动形成某种时尚时,理应弄清其倡导者的目标所在,因为无论他们的准则在今天看来是多么牵强附会、不可思议,将来都有可能被视为正常的。
  2.The overall result has been to make entrance to professional geological journals harder for amateurs, a result that has been reinforced by the widespread introduction of refereeing, first by national journals in the nineteenth century and then by several local geological journals in the twentieth century.
  结构分析: 本句主干部分是The ... result has been to make entrance ... harder for amateurs...; 第一个逗号后面是一个名词性短语,中心词是the result,后面是that引导的定语从句;此定语从句中包含两个并列状语,其结构为first by ... and then by ... ;
  译文: 其总的结果是使业余人员的论文进入专业性地质学杂志更加困难,而审稿制度的全面引进使论文发表的难度进一步加大,这一制度开始是在19世纪的全国性杂志出现的,进入20世纪后也在一些地方性地质杂志实行。
  3.Sad to say, this project has turned out to be mostly low-level findings about factual errors and spelling and grammar mistakes, combined with lots of head-scratching puzzlement about what in the world those readers really want.
  结构分析: 本句主干结构是... this project has turned out to be ... findings ...; findings前面的mostly low-level是findings的修饰成分,后面的about ... 介词结构是宾语findings的宾语补足语;逗号后面的过去分词结构combined是状语成分,表示一种伴随的动作;
  译文: 遗憾的是,这次调查的结果只获得了一些肤浅的发现,诸如新闻报道中的事实错误、拼写或语法错误,以及特别令人费解的困惑:读者到底想读些什么。
  4.A lateral move that hurt my pride and blocked my professional progress prompted me to abandon my relatively high profile career although, in the manner of a disgraced government minister, I covered my exit by claiming "I wanted to spend more time with my family."
  结构分析: 本句句子主干是A lateral move ... prompted me to ...; move后面是that引导的定语从句,修饰a lateral move, that在从句做主语;第一个逗号后面的是状语成分,两个逗号之间的部分是插入语;
  译文: 一次平级的人事调动伤了我的自尊心,并阻碍了我的事业发展,这促使我放弃自己地位较高的职业,当然,就像颜面扫尽的政府部长那样,我也掩饰说“我想多陪陪家人”.
  5.I have discovered, as perhaps Kelsey will after her much-publicized resignation from the editorship of She after a build-up of stress, that abandoning the doctrine of "juggling your life" , and making the alternative move into "downshifting" brings with it far greater rewards than financial success and social status.
  结构分析: 本句主干结构是I have discovered ... + that引导的宾语从句;as引导的句子是伴随状语,可以看作是插入语;在that引导的宾语从句中,主语是两个动名词短语:abandoning ... and making ...,谓语是brings;
  译文: 我已经发现(由于压力过大,凯尔茜已多次公开宣称要辞去《她》杂志编辑的职务,在这之后她也许会同样发现):放弃“忙忙碌碌”的生活哲学,转而过一种“放慢生活节奏”的生活所带来的回报,比经济成功和社会地位更有价值。
  平时看书看报都可以作为我们的考研英语长难句的分析材料,看里面的句子结构,在行文中寻找语感和规律,坚持阅读,长难句不是不可攻克的老大难问题。

如何解决长难句阅读,考研英语那种程度的问题

一、 长难句一般应对策略

1.从句又多又长:一个主句带多个从句,从句中又含有从句

应对方法:先抓主干,找出复杂句中最核心的主谓宾,再层层展开

2.句子中带有长长的插入成分: 用插入语来交代某句话是谁说的或者是说话人的身份,或解释、说明前面的内容

应对方法:理解句子主干时,先不理会插入语,等把主句的意思看完整,然后再看插入成分

3. 分词短语、独立主格结构的干扰

应对方法:主句最重要的特征就是有完整的主谓结构,尤其是独立的谓语部分。一个看似句子的结构,如果没有独立的谓语部分,它就不是句子,而是分词短语、独立主格结构等,可以先跳过不看

4. 三种情况的混合

应对方法:从前向后,抓住独立的谓语部分,从而区分出主句和分词状语,再根据主句与从句之间的连接词,区分出主句和从句,层层扩展理解,插入语在哪个层次,就放在哪个层次理解

二、特殊句型

对于特殊句型,如虚拟语气,可以将其理解成一种反事实假设,也就是作者的观点和态度与之相反。对于分隔结构而言,其主干一般在破折号、逗号和定语从句之外,阅读时可以先跳过修饰成分。对于关联结构,要学会寻找第二部分,因为第二部分有时是句子的重点。如在
not…but…之中,重点在 but…之后。

三、具体句子

1 、复合句

When a new movement in art attains a certain fashion, it is advisable to
find out what its

advocates are aiming at, for, however farfetched and unreasonable their
principles may seem

today, it is possible that in years to come they may be regarded as
normal.

[ 参考译文]

当艺术上的一项新运动达到一定流行程度时, 最好先弄清该运动倡导者的目的,
因为,无论他们的创作原则在今天看来多么牵强、多么荒谬,在未来这些理论有可能会被视为正常的东西。

[ 结构分析]

本句的主干是 it is advisable to find out... for... it is possible that...,句首的
When 引导一个时间状语从句,句中的 for... it is possible... (至句末)是一个并列分句,表示原因,其中 for后面的 however
+形容词 farfetched and unreasonable 引导状语从句,表示让步。在主干 it is

advisable to find out... 中, it 是形式主语, 后面的不定式结构 to find out what its
advocates are aiming at 是真正的主语。

2 、并列句

While talking to you, your could-be employer is deciding whether your
education, your experience, and other qualifications will pay him to employ you
and your "wares" and abilities must be displayed in an orderly and reasonably
connected manner.

[ 参考译文]

与你谈话时,可能成为你未来老板的人会考虑你所受的教育、你的经历和你的其他资历是否在雇佣你以后会给他带来好处。你的"资历"和能力必须有条不紊、合理连贯地展示出来。

[ 结构分析]

这也是一个并列句,包含两个分句。第一个分句的主干是 your could-be employer is deciding whether..., 其中
whether 引导一个宾语从句 whether your education, your experience, and other
qualifications will pay him to employ you;第二个分句的主干是 your "wares" and abilities
must be displayed...。注意:pay sb. to do
sth.此处的意思是"做…对…有利";"wares"的本义是"商品、货物",但在本文中,作者认为找工作就是推销自己,所以结合本文的背景,wares
的意思是"(求职者的)资历或能力"。

3 、定语从句

The change met the technical requirements of the new age by engaging a
large professional element and prevented the decline in efficiency that so
commonly spoiled the fortunes of family

firms in the second and third generation after the energetic founders.

[ 参考译文]

通过雇用大量的职业人才,这一变化满足了新时代的技术要求,防止了效率下降--在过去,这种效率下降经常使家族公司在充满活力的创业者之后的第二代或第三代毁掉全部财产。

[ 结构分析]

本句是一个并列句,以 and 连接;第一个分句的主干是 The change met the technical requirements...,
后面的介词结构 by engaging a large professional element 作状语, 说明 met the technical
requirements of the new age 的方式;第二个分句的主干是(the change) prevented the decline in
efficiency,后面的 that 引导的定语从句修饰 decline in efficiency。注意:engage此处的意思是"雇,聘"。

4 、名词性从句

Online culture thinks highly of the notion that the information flowing
onto the screen comes there by specific request.

[ 参考译文]

网络文化非常推崇这样一种理念:出现在用户屏幕上的信息应该是根据用户特定要求发送过来的。

[ 结构分析]

本句的主干是 Online culture thinks highly of the notion that...,其中 notion 后面的
that引导一个同位语从句,说明 notion 的具体内容;同位语从句的主干是 the information...comes

there..., 其中 flowing onto the screen 作定语, 修饰 the information, 句末的 by
specific request作状语,修饰 come there。

5 、状语从句

Consumers seem only concerned, not panicked, and many say they remain
optimistic about the economy's long-term prospects, even as they do some modest
belt tightening.

[ 参考译文]

消费者们看上去只是有点担心,而没有恐慌,很多消费者说尽管他们正在把开支紧缩一点,但是他们对经济的长期前景仍然保持乐观。

[ 结构分析]

本句是以 and 连接的并列句,其中第二个分句的主干是 many say...,say 后面的部分是宾语从句,其中还包含一个 as
引导的让步状语从句。

6 、特殊结构

Perhaps it is humankind's long suffering at the mercy of flood and drought
that makes the ideal of forcing the waters to do our bidding so fascinating.
推荐一个人,何凯文,他的长难句讲的很好

考研英语长难句

The emphasis on data gathered first-hand ,combined with a cross-cultural perspective brought to the analysis of cultures past and present ,makes this study a unique and distinctly important social science.rn开头的emphasis on data gathered first-hand为什么翻译为强调第一手数据,而不是第一手数据的强调呢?on data gathered first-hand 难道不是做定语修饰前面的emphasis吗?
 在考研英语试卷中,长难句日益成为阅读理解中出现频率很高的考试重点。同时,它也是翻译题中常出现的考查难点。对于考生来说,长难句也是考卷中得分较难的一部分。所以,本文向2021正处于复习中的同学们,讲一讲考研英语长难句的结构解析技巧。
  英语长句也就是复杂句,里面可能会有多个从句,从句与从句之间的关系可能为并列、包含与被包含、镶嵌等形式。因此分析长难句或者翻译长难句,首要解决的应该是弄清楚从句以及清楚从句之间的关系。英语经常出现的复合句包括:名词性从句,它又包括主语从句、宾语从句、表语从句和同位语从句;形容词性从句,即定语从句;另外还有状语从句。
  那么,有些同学可能会问,究竟该怎样来分析长难句呢?有以下几点最为基础的步骤需要考生们记住:
1、找出全句的主语、谓语和宾语,即句子的主干结构;
2、找出句中所有从句的引导词及其所引导的谓语结构;
3、找出句中所有的非谓语结构、介词短语;
4、分析从句和短语的功能(例如,是否为主语从句、宾语从句、表语从句或状语从句等)以及词、短语和从句之间的关系;
5、分析句子中是否有固定词组或固定搭配、插入语等其他成分。
  例:
Of course, some regulation is inevitable and undoubtedly necessary, but a free and democratic society functions best when it leaves the resolution of its ethical quandaries to the reasoned judgment of its citizens rather than the regulatory authority of the government.
 句子拆分:
  拆分点参考:标点,并列连词,从属连词
Of course,// some regulation is inevitable and undoubtedly necessary, //but a free and democratic society functions best //when it leaves the resolution of its ethical quandaries to the reasoned judgment of its citizens rather than the regulatory authority of the government.
参考译文:
  当然,某些规定是不可避免并且是必需的,但是只有当社会让民众通过自己的理智判断而非政府管制去解决道德难题时,一个自由民主的社会才能最大限地发挥其功能。
emphasis on 是强调某一方面的东西,译为”强调......“
emphasis on date就是“强调数据”,那么是什么样的数据呢,后面的 ”gathered first-hand ,combined with a cross-cultural perspective brought to the analysis of cultures past and present“做的是date的后置定语,修饰的是date
因为这里的gathered first-hand做的是data的定语,而不是emphasis的定语哈。

2022考研英语长难句分析步骤_以2021考研英语长难句分析为例

Unfortunately, L.A.Unified has produced an inflexible policy which mandates that with the exception of some advanced courses, homework may no longer count for more than 10% of a student’s academic grade.(2021年阅读Text 1)

相信大家看到这句话,第一反应就是太难了,若要分析句子结构的话,又会感觉无从下手。首先,我们来解决这句话里出现的生词,L.A.Unified洛杉矶联合学区,inflexible僵化的、缺乏弹性的,mandate命令、指示,with the exception of 除……之外,academic grade学业成绩。

其次我们来给这句话划分结构,将其划分成几个更小的部分来处理。当然断句并不能随心所欲,而是得按照英语的行文规则,在这一步我们可以找标志,其中存在的非常天然的一个标志即是标点,然后连词,最后短语,因此在划分时优先考虑标点符号、连词或者短语。并且断句还需要满足一个长度适中、结构完整的原则,因为长度适中帮助我们较轻松的理解句子,结构完整帮助我们正确的理解。因此本句结构如下:

①Unfortunately, L.A.Unified has produced an inflexible policy ②which mandates that with the exception of some advanced courses,③homework may no longer count for more than 10% of a student’s academic grade.

梳理如下:

结构1(主句):Unfortunately, L.A.Unified has produced an inflexible policy。其中Unfortunately过去我们的认知就是一个表示不幸地副词,但是今天我们补充一个新的知识点,它也是表示转折关系的标志词,和but、however等词同等重要,考频也很高;Unfortunately副词,作状语,修饰整个句子;L.A.Unified主语;has produced动词,作谓语;an inflexible policy是名词短语,作宾语。

结构2:which mandates that with the exception of some advanced courses。看到which,首先我们要识别出来这是什么从句,因为前面有名词policy,而which在从句里面是承担主语的成分,所以这是一个定语从句,修饰限定的policy,也就是这项政策命令了……;本结构还有一个从属连词that,重复同样的步骤,识别从句类型,最后发现它跟在mandates动词后面,因此是宾语从句;从句里面出现了一个with结构,这个是状语结构,修饰宾语从句的主句。

结构3(方式状语):homework may no longer count for more than 10% of a student’s academic grade。其中homework是主语,may no longer count for是谓语,more than 10%是宾语,of a student’s academic grade是介词短语作后置定语,修饰限定前面的数词。

整体来看,本句主干为L.A.Unified has produced an inflexible policy,指出洛杉矶联合学区制定了一项关于家庭作业的新政策,which引导的定语从句最是这个an inflexible policy,具体说明新政策的内容,句首的unfortunately奠定了本句话的感情基调,说明作者对该项政策的不认同态度。

在完成三个结构的内部梳理之后,现在我们需要考虑的是它们之间是否需要调整翻译顺序,在本句内的这三个结构是不需要调整顺序的,因此最后我们结合整个文本进行顺译,根据原文本的顺序翻译,在这个过程之中暂时先不考虑翻译的语言是否优美,以及表述是否拗口或者别扭,以信息的充分表达为主要标准。因此,在这一原则的指导之下,我们的初版译文大概如下:

不幸的是,洛杉矶联合学区制定了一项硬性政策,责令除了部分高级课程之外,家庭作业在学生的学业成绩之中所占的比例不得超过10%。
文章标题: 考研英语长难句怎么分析
文章地址: http://www.xdqxjxc.cn/zuowen/172511.html
文章标签:考研英语  分析  长难句
Top