时间: 2022-05-24 17:01:06 | 来源: 喜蛋文章网 | 编辑: admin | 阅读: 100次
如下:
第一段,在被污浊的忧伤之中,雪飘过,风吹过。
应该是讲作者看到的景象,可以猜想作者在雪地中。
第二段,被污浊的忧伤,比如(像是)狐裘的衣服,被污浊了的悲伤,被雪覆盖,蜷缩着。
讲作者的穿着。自己穿着裘皮大衣,在雪中瑟瑟发抖。
第三段,被污浊了的忧伤啊,不期望任何(东西),也不祈愿/请求。
被污浊的悲伤,在倦怠中,梦见死。
应该是讲作者醉生梦死的生活。无欲无求,沉浸在酒精的幻境中。
第四段,(对于)被污浊的忧伤痛苦也恐惧着。
这句其实不太懂,是“感受到 疼痛似的恐惧”吗?
被污浊了的悲伤啊,束手无策,日子也一天天过去。
有道翻译成这样,个人觉得有“没有能做的事情,迎来日暮。”的意思,想起了源桑的《そして、生活わつつく》逝者如斯夫,不舍昼夜。
整首诗写的都是忧伤。寒冷使肉体感到忧伤,而精神的颓丧污浊了这份忧伤。
中原中也,出生于山口县,诗人,1915年,8岁时的中原中也经历了弟弟的死,那成为了中也诗歌创作的原点。中学时他开始投稿短歌,还和朋友共同出诗集,从此学业就慢慢荒废了。1922年,中原中也与中学时代的友人共著诗集了《末黑野》 ,显示了其早熟的文学才能。1934年,中也在小林的帮助下他的第一部诗集《山羊の歌》终于得以出版。中原中也是备受年轻人喜欢的、昭和诗坛最耀
中原中也(なかはら ちゅうや,1907年~1937年),是备受年轻人喜欢的、昭和诗坛最耀眼的日本明星诗人,被誉为“日本的兰波”,同时在翻译法国诗歌方面也作出了不小的贡献。
从19岁起,中原中也就立志走诗歌创作的道路,当时正值大正末期,整个日本社会还没有完全从第一次世界大战的创伤中恢复过来,文学艺术方面达达主义盛行。中原在这种社会环境下开始文学创作无疑受到一定的影响,因而他的诗给人的印象是微弱的,但又是触及内心、触及深层意识的东西,是灵魂受到创伤的人的自白。他的诗生前不曾被人们重视。第二次世界大战后,人们重新发现了其诗的价值。
全站搜索