欢迎访问喜蛋文章网
你的位置:首页 > 经典文章 > 文章正文

汉语中哲学这个词是怎么来的

时间: 2021-06-26 23:58:04 | 来源: 喜蛋文章网 | 编辑: admin | 阅读: 116次

汉语中哲学这个词是怎么来的

"哲学"这个词是怎么讲,在文学中和哲学中

出自古希腊

哲 是指——智慧
学 是指——学习.学问

哲学在一起就是指一门智慧的学问
在古希腊 哲学家
就是指有智慧 爱智慧的人
在汉语中“哲”是聪明的意思,在希腊文中则意味着爱智慧,所以按字义解释,哲学是一种使人聪明、启发科智慧的学问。然而,这并不足以表明哲学的实质。哲学作为一门学问,是同人们的世界观联系在一起的,是人们世界观的理论表现形态。因此,哲学是理论化、系统化的世界观,或者说,是人们世界观的理论体系。
来自希腊语的”爱智慧”,而不是”智慧”.不能给出定义.泛指对终极问题的深入思考.永远不会有过时的哲学,他也不可由一个专业或学科来定义区分.就是这样.哲学不是可以划分和定义的.
“哲学”是古希腊语的翻译,在希腊语中是“智慧”的意思,后来延伸成科学的代称。
从另一各方面讲,哲学是一种认识事情解决事情的方法,就像人的灵魂,我理解就是“下意识”,一种不自觉的行动!
文学中指一门智慧的学问 ,哲学中指关于人类如何生存的学问
文学中它是个褒义词
哲学中它是个中性词

请教“哲学”这个词的来源

今天看书看到“中国历史上没有‘哲学’这个词汇,据说这个词是从日本引进,而日本又从希腊语‘philosophia‘翻译而来”,这种说法对吗?
中国古代的文言文,一般都是单音节词。也就是说,一个字就是个词,很少有复合词。比如“妻子”在文言文里,就是妻子和子女的意思,而不是现代汉语的妻子的意思。所以“哲学”这样的复合词,古代没有。
日本人也使用汉字,因此用日文翻译西方著作时,有时候需要用日本的汉字来对应。philosophy愿意是爱智慧(philo是爱的意思,sophia是智慧的意思)。在中文里,“哲”是明智的意思,所以用“哲学”(智慧之学)来翻译philosophy也恰到好处。他的著作翻译到中国来后,中国人就直接使用了这个词来指代philosophy。

类似的情况很多,比如中国古代也有“经济”这个词,但是意思是节省的意思。近代日本翻译西方著作时,用汉字“经济”这个词翻译economy 。后来中国人也接受了这个翻译。
类似的来自日文翻译的中文词汇还有
服务、组织、纪律、政治、革命、党、方针、政策、申请、解决、理论、哲学、原则、经济、科学、商业、干部、后勤、健康、社会主义、资本主义、封建、共和、美学、美术、抽象、逻辑、证券、总理、储蓄、创作、刺激、代表、动力、对照、发明、法人、概念、规则、反对、会谈、机关、细胞、系统、印象、原则、参观、劳动、目的、卫生、综合、克服、马铃薯
哲学(philosophy)是从希腊字"Φιλοσοφ?α" (philo-sophia)转变而来,意思为“爱智慧”,苏格拉底他们说的,或是比较少用的“智慧的朋友”。哲学这个名词的翻译最早是有日本人完成的,中国人翻译为形而上。

“哲学”这个词来源于希腊语“Φιλοσοφία”,如果按词原来的意思,是“热爱智慧”的意思。哲学是有严密逻辑系统的对外在事物的认识,包括人类自身以及外在的宇宙,是一种世界观。

作为早期原始社会的人们,对各种自然现象还不了解,但人们已经有思考能力,却没有探索研究的能力,因此哲学以宗教的形式存在,这也是人类对暂时无找到答案的问题做出的最初的解答。

哲学的发展历程:

当文明慢慢进步,人类对未知的探索能力慢慢增加,人们已经不仅仅局限于思考,自然科学慢慢在哲学孕育,四大文明古国早期的资料都有限,对于哲学没有更深入的资料留下来,古希腊发展出了高度发展的文明,古中国、古印度当时也发展出高度发展的文明,但之后古希腊和古印度又经历战争与毁灭,几经周折,但科学最终在从哲学中脱离出来,与另一从哲学中脱离出来当时统治着西方世界的宗教对立,如今哲学、科学、宗教依然是人类认知世界的主要方式。

哲学的定义

走到今天,对哲学还没有明确的定义。哲学家们对哲学的定义都有所不同:

英国哲学家罗素对哲学的定义:哲学,就我对这个词的理解来说,乃是某种介乎神学与科学之间的东西。它和神学一样,包含着人类对于那些迄今仍为科学知识所不能肯定之事物的思考;它又像科学一样是诉之于人类的理性而不是诉之于权威的,不论是传统的权威还是启示的权威。一切确切的知识(罗素认为)都属于科学;一切涉及超乎确切知识之外的教条都属于神学。介乎神学与科学之间还有一片受到双方攻击的无人之域,这片无人之域就是哲学。

柏拉图指出:“thauma”(惊奇)是哲学家的标志,它是哲学的开端。柏拉图满蕴深意地说:“iris”(彩虹,虹之女神,宙斯的信使)是“thauma”(惊奇)之女,并无误溯其血统。“Iris”(彩虹)向人传达神的旨意与福音,哲学是由惊奇而发生。在其注目之下,万物脱去了种种俗世的遮蔽,而将本真展现出来。由此,它把自己展现为一种真正解放性的力量。

亚里士多德在《形而上学》中说:求知是所有人的本性。人都是由于惊奇而开始哲学思维的,一开始是对身边不解的东西感到惊奇,继而逐步前进,而对更重大的事情发生疑问,例如关于月相的变化,关于太阳和星辰的变化,以及关于万物的生成。一个感到困惑和惊奇的人,便自觉其无知。

黑格尔认为:哲学是一种特殊的思维运动,哲学是对绝对的追求。“哲学以绝对为对象,它是一种特殊的思维方式”——黑格尔《小逻辑》。

爱因斯坦这样谈论哲学:如果把哲学理解为在最普遍和最广泛的形式中对知识的追求,那么,哲学显然就可以被认为是全部科学之母。

十八世纪德国著名浪漫派诗人、短命天才诺瓦利斯(1771—1801)关于哲学的定义:哲学是全部科学之母,哲学活动的本质原就是精神还乡,凡是怀着乡愁的冲动到处寻找精神家园的活动皆可称之为哲学。

冯友兰在《中国哲学简史》中提出自己的哲学定义:“就是对于人生的有系统的反思思想”。中外哲学的产生皆起源于疑问。

西学东渐哲学进入中国后,学界发生了中国本土文化中有无哲学的论争。其认为中国有哲学的人把哲学定义为关于宇宙和人生的基本思想。胡适在他的《中国哲学史大纲》指出:“凡研究人生且要的问题,从根本上着想,要寻求一个且要的解决”这样的学问叫做哲学。

源出希腊语Φιλοσοφ?α / Philosophia ,意即爱智慧
哲学(philosophy)是从希腊字"Φιλοσοφ?α" (philo-sophia)转变而来,意思为“爱好智慧”,或是比较少用的“智慧的朋友”。在汉语中“哲”这个词是聪明、智慧的意思,中国古代把聪明而有智慧的人称为哲人,所以,中国近代以来,就把关于智慧的学问称作哲学。哲学是难以被定义的,因为有众多分歧的观念都被视作为哲学
philo(追求) sophia(智慧)。准确的说是日本人西周在日本翻译创造了“哲学”一词,中国古语哲人而智,即哲就是智的意思。准确地讲这个翻译不太好,因为philosophia是动词,而“哲学”是名词。话说中国的近现代学问中的很多名词都是从日本间接引进的,比如经济学、市场、法律、世界观、审美等。

哲学这个词语的出处在哪里?

《博弈圣经》中【哲学】的解释:我们把文化中借助国正论的语文学反映,定义为哲学。 人类在文化进程中,像信徒走进教堂,像管理者走进办公室,像运动员走进赛场,都是进入了一个文化世界,使精神在进程中不朽地演化,一切文化要素在这里给相对性的国正大小进行区分,用自己认为宝贵的东西来创造激情,再进行有价值地混合。所有的灵魂都没有自律的文化价值,人们就是在这个文化的哲学中相互混淆,然后再不同的分裂,不同的对立,所有的人类在文化进程探索中都变成了文化人,在内在的张力中用文化哲学进行着创作。我们把文化中借助国正论的语文学反映,定义为哲学。人们用哲学认识未来。在文化进程的路上,一个人一生都在寻找精神中的那一半,不如说是寻找精神期盼中的机会,每时每刻都被困扰着,一会儿反复、徘徊,一会儿迷茫、诱惑。我把识别万物实体与性质的是与不是,定义为知识。知识在思想内部接受各种因素的抽象惩罚之后,才会变动一步。每一次变动都是一次博弈(相当于人与赌场的一次博弈),都会得出一个结果。生物亲序的本性在彻头彻尾的矛盾中认识到国正论相对性是基本常理,当站在实体背景与人形成对立时,实体一方便以博弈世界固有的法则作为战略,包括国家战略、军事战略、经济战略、企业战略等。只有首先洞察战略的定义和战略里的文化结构,才能真正站在大自然的文明实体一边,才能精准地掌握战术者的行为,战略和战术的博弈结构影响着人类的文化、文明和科学,对立的文化属性使人走向单一轨道,实现自我肯定。但在正常的人群当中,绝对有一半或一大半的人属于精神病患者,听起来是骇人听闻,其实这是大自然的博弈实体结构。以往的战略家只知道站在文明实体这一边会占优,但并不知道为什么。其实,战略是赌场,战术是赌客;单位是赌场,员工是赌客;自然是赌场,人类就是赌客。任何利用文明实体威力狂妄地表现出权力、金钱优势的人,一旦离开文明实体独立存在成为赌客时,立刻会表现出渺小而不堪一击。那些不可抗拒的灾难也都是人与自然对抗的失利案例。相对性的国正论是连着两个世界的桥梁,它中间的第三空地象征着一个可创新的美丽世界,是深刻现实的艺术中心,那里表现出最深刻的精神现实,就是创造博弈结构的无限可能。一切创新突破都介入了人与世界的相际关系,一切创造都是博弈的结果。人与自然、人与背景、人与社会相当于人与赌场的二特性实体结构。不要幻想将已发生过的事件进行回放,特别是公安、侦查、侦探,一直想把不可逆的事件变成可逆,将历史过程再次重现。目前,人们只是在文化进程中用简单的推理来寻找证据,或在从文明再返回到文化进程中的简单逻辑里反反复复,并没有准确给侦察定义。-------摘自 中央电视台CCTV《博弈文化盛宴》一文http://pick.cctv.com/20081106/103169.shtml-------摘自 中央经济网《博弈文化盛宴》一文http://book.ce.cn/szwz/200808/19/t20080819_16539183.shtml
最早使用philosophia(爱智慧)和philosophos(爱智者)这两个词语的是毕达戈拉斯。据蓬托斯的赫拉克利德在《论无生物》中记载,当毕达戈拉斯在同西库翁或弗里阿西亚的僭主勒翁交谈时,第一次使用了philosophia(爱智慧)的词语,并且把他自己称作philosophos(爱智者)。毕达戈拉斯还说,在生活中,一些奴性的人生来是名利的猎手,而philosophos(爱智者)生来寻求真理。他明确地把爱智者归到了自由人的行列,也把自由和真理联系在了一起。追求真理的人,也就是追求智慧的人。
十九世纪末,日本学者西周将希腊文philosophia译成汉文“哲学”。黄遵宪又将哲学一词转介到中国。中国清代以前的文化典籍中并无哲学一词,只有“哲”这个词,“哲”在汉语中的基本含义是“明智”、“明理”、“明道”,“明”是动词,明智、明理、明道是动词“明”的使动用法,明智、明理或明道是使被遮蔽的智、理和道显明出来的意思,与philosophia(爱智慧、追求智慧、追求本真)的语义相贴近。“学”有系统化、理论化的含义。哲与学两个词合在一起作为一个词语使用,具有使被遮蔽的理和道以系统化、理论化的形式显明出来的含意。
-------由此观之,哲学一词并非出自中国古籍,而是来自日本学者。如“革命”一词,虽然现在赋予了它全新的含义,但它最早的出处是《周易》。而哲学一词,其渊源与此迥异。
文章标题: 汉语中哲学这个词是怎么来的
文章地址: http://www.xdqxjxc.cn/jingdianwenzhang/111632.html
文章标签:汉语  是怎么  这个词  哲学
Top