欢迎访问喜蛋文章网
你的位置:首页 > 散文 > 文章正文

如何理解“不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度 乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路”

时间: 2023-04-03 15:01:07 | 来源: 喜蛋文章网 | 编辑: admin | 阅读: 91次

如何理解“不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度 乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路”

不扶壮而弃秽兮,何不改乎此度?乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路! 表达出了诗人怎样的形象特点

表达了诗人舍身取义,为国家不顾个人安危,执着追求,立志改变腐朽朝廷的奉献者形象
骑着千里马万里驰骋,我愿意为君王开启圣贤之路。
表达作者为君王效忠的爱国之前,以及报效国家的伟大情怀。
楼上所说舍生取义觉得不可取,应该是不与世俗同流合污,高洁自守的形象。(这是高中诗歌鉴赏题吧)

刈兰文言文翻译

1. 刈兰古文翻译

您好,很高兴为您解答。

翻译是:我的亲戚杨搢卿,得到一丛兰花,叶子长而且颜色深绿,抽出的花蕊有几寸高,以为是优良品种,颇为珍惜它。过了一晚上,花开了,比平常的兰花大并且没有一点香味。

杨搢卿非常恼火地说:“兰花是香的祖宗,如今没有香味,还要兰花干什么?”有客人说:“不自我炫耀来献媚别人,这是韬光养晦的人士啊,(这)兰花的确很像啊。您为什么诋毁它呢?”另一客人说:“有其名而无其实,这就是伪君子吗。

有什么值得珍贵啊?”搢卿将两人的说法询问我,我说:“我对伪君子的说法有同感啊。”(那)兰花于是便被割了。

希望对你有所帮助,相关链接:/view/5699235。

2. 文言文《养兰说》的意思

原文:

养兰说 (明)陶望龄

会稽多兰,而闽产者贵。养之之法,喜润而忌湿,喜澡而畏日,喜风而避寒,如富家轩女,特多态难奉。予旧尝闻之,曰他花皆嗜秽而溉,闽兰独用茗汁,以为草树清香无如兰味,洁者无如茗气,类相合宜也。

休园中有兰二盆,溉之如法,然叶日短,色日萃,无何其一槁矣。而他家所植者,茂而多花。予就问故,且告以闻。客叹曰:“误者子之术也。夫以甘食人者,百谷也;以芳悦人者,百卉也。其所谓甘与芳,子识之乎?奥腐之极,复为神奇,物皆然矣。昔人有捕得龟者,曰龟之灵不食也。箧藏之旬而启之,龟已几死。由此言之,凡谓物之有不食者,与草木之有不嗜秽者,皆妄也。子固而溺所闻,子之兰槁,亦后矣。”

予既归,不怿,犹谓闻之不妄,术之不谬。既而疑曰:物固有久而易其嗜,丧其故,密化而不可知者。离骚曰:“兰芷变而不芳兮,荃蕙化而为茅。”夫其脆弱骄蹇□(“衔”中“金”换“玄”)芳以自贵,余固以忧其难养,而不虞其易变也。嗟乎!于是使童子刈槁沃枯,运粪而渍之,遂盛。万历甲午五月廿五日。

译文:

会稽有很多兰花,而福建产出的最为贵重。培养它的方法,要湿润却又不能太湿,要稍微干燥却不能暴晒,要通风不能寒冷,就有如富家的千金小姐,姿态多却很难奉养。我曾经听说过这种花,说是其他的花都是喜欢在污秽的泥土中被灌溉生长,只有福建的兰花要用茶水,像草树的清香,不像兰花的气味,清洁没有茶的气味,大概是这样。

在园中养了两盆,按照方法灌溉,但叶子却越来越短,颜色越来越憔悴,快要枯死了。而其他人家的兰花却繁茂长了很多花。我向他询问缘故,将我听到的都告诉了他。他感叹说:“耽误了事的是你的方法。因为香甜而被人食用的,是百谷。因为美丽而取悦人的,是百花。这里所说的香甜和美丽,你知道是什么吗?化腐朽为神奇,万物都是一样。曾经有一个人捕到一只龟,说龟有灵性不吃东西。于是用盒子装起来,十几天后拿出来看,龟就要死了。由此看来,凡是所谓有动物不吃东西,有草木不喜泥土,都是胡说。你相信你所听到的,那么你的兰花枯萎,也是理所当然。”

我回去后,不高兴,还认为听到的没错,方法没有错。然后怀疑说:“万物一定有时间久了就改变它的本性,失去它原来的要求的,并且不被人知道的。离骚上说:‘兰芷变得不芳香了,荃蕙变成了茅草。”兰花以脆弱芳香而娇贵,我还是认为它难养,相信它改变了。哎!于是让童子去除了枯枝,用粪水浇灌,于是兰花茂盛了。写于历甲午五月廿五日。

话说已经有人问过鸟~~

偶汗记= =||~~

吼吼~

3. 求《离骚》原文及翻译

屈原 {离骚} 离骚(一) 帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。

摄提贞于孟陬兮,唯庚寅吾以降。 皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名: 名余曰正则兮,字余曰灵均。

纷吾既有此内美兮,又重之以修能。 扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。

汨余若将不及兮,恐年岁之不吾与。 朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽。

日月忽其不淹兮,春与秋其代序。 唯草木之零落兮,恐美人之迟暮。

不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度。或 (不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度也.) 乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路!或 (乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路也!) 离骚(二) 昔三后之纯粹兮,固众芳之所在。

杂申椒与菌桂兮,岂惟纫夫蕙茞! 彼尧、舜之耿介兮,既遵道而得路。 何桀纣之昌披兮,夫惟捷径以窘步。

惟夫党人之偷乐兮,路幽昧以险隘。 岂余身之殚殃兮,恐皇舆之败绩! 忽奔走以先后兮,及前王之踵武。

荃不余之中情兮,反信谗而齌怒。 余固知謇謇之为患兮,忍而不能舍也。

指九天以为正兮,夫惟灵修之故也。 [曰黄昏以为期兮,羌中道而改路! 初既与余成言兮,后悔遁而有他。

离骚(三) 余既不难夫离别兮,伤灵修之数化。 余既滋兰之九畹兮,又树蕙之百亩。

畦留夷与揭车兮,杂杜衡与芳芷。 冀枝叶之峻茂兮,愿俟时乎吾将刈。

虽萎绝其亦何伤兮,哀众芳之芜秽。 众皆竞进以贪婪兮,凭不厌乎求索。

羌内恕己以量人兮,各兴心而嫉妒。 忽驰骛以追逐兮,非余心之所急。

老冉冉其将至兮,恐修名之不立。 朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英。

苟余情其信姱以练要兮,长顑颔亦何伤。 掔木根以结茞兮,贯薜荔之落蕊。

离骚(四) 矫菌桂以纫蕙兮,索胡绳之纚纚。 謇吾法夫前修兮,非世俗之所服。

虽不周于今之人兮,愿依彭咸之遗则。 长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。

余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。 既替余以蕙纕兮,又申之以揽茞。

亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。 怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。

众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。 固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。

背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。 忳郁邑余佗傺兮,吾独穷困乎此时也。

离骚(五) 宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也。 鸷鸟之不群兮,自前世而固然。

何方圜之能周兮,夫孰异道而相安? 屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。 伏清白以死直兮,固前圣之所厚。

悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。 回朕车以复路兮,及行迷之未远。

步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息。 进不入以离尤兮,退将复修吾初服。

制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。 不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。

高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离。 离骚(六) 芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏。

忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。 佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。

民生各有所乐兮,余独好修以为常。 虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩。

女嬃之婵媛兮,申申其詈予,曰: 「鲧婞直以亡身兮,终然夭乎羽之野。 汝何博謇而好修兮,纷独有此姱节? 薋菉葹以盈室兮,判独离而不服。

」 众不可户说兮,孰云察余之中情? 世并举而好朋兮,夫何茕独而不予听? 依前圣以节中兮,喟凭心而历兹。 离骚(七) 济沅、湘以南征兮,就重华而敶词: 启《九辩》与《九歌》兮,夏康娱以自纵。

不顾难以图后兮,五子用失乎家衖。 羿淫游以佚畋兮,又好射夫封狐。

固乱流其鲜终兮,浞又贪夫厥家。 浇身被服强圉兮,纵欲而不忍。

日康娱而自忘兮,厥首用夫颠陨。 夏桀之常违兮,乃遂焉而逢殃。

后辛之菹醢兮,殷宗用而不长。 汤、禹俨而祗敬兮,周论道而莫差。

举贤才而授能兮,循绳墨而不颇。 皇天无私阿兮,览民德焉错辅。

离骚(八) 夫维圣哲以茂行兮,苟得用此下土。 瞻前而顾后兮,相观民之计极。

夫孰非义而可用兮? 孰非善而可服? 阽余身而危死兮,览余初其犹未悔。 不量凿而正枘兮,固前修以菹醢。

曾歔欷余郁邑兮,哀朕时之不当。 揽茹蕙以掩涕兮,沾余襟之浪浪。

跪敷衽以陈辞兮,耿吾既得此中正。 驷玉虬以桀鹥兮,溘埃风余上征。

朝发轫于苍梧兮,夕余至乎县圃。 欲少留此灵琐兮,日忽忽其将暮。

离骚(九) 吾令羲和弭节兮,望崦嵫而勿迫。 路曼曼其修远兮,吾将上下而求索。

饮余马于咸池兮,总余辔乎扶桑。 折若木以拂日兮,聊逍遥以相羊。

前望舒使先驱兮,后飞廉使奔属。 鸾皇为余先戒兮,雷师告余以未具。

吾令凤鸟飞腾兮,继之以日夜。 飘风屯其相离兮,帅云霓而来御。

纷总总其离合兮,斑陆离其上下。 吾令帝阍开关兮,倚阊阖而望予。

时暧暧其将罢兮,结幽兰而延伫。 世溷浊而不分兮,好蔽美而嫉妒。

离骚(十) 朝吾将济于白水兮,登阆风而绁马。 忽反顾以流涕兮,哀高丘之无女。

溘吾游此春宫兮,折琼枝以继佩。 及荣华之未落兮,相下女之可诒。

吾令丰隆乘云兮,求宓妃之所在。 解佩纕以结言兮,吾令謇修以为理。

纷总总其离合兮,忽纬繣其难迁。 夕归次于穷石兮,朝濯发乎洧盘。

保厥美以骄傲兮,日康娱以淫游。 虽信美而无礼兮,来违弃而改求。

览相观于四极兮,周流乎天余乃下。 望瑶台之偃蹇兮,见有娀之佚女。

吾令鸩为媒兮,鸩告余以不好。 雄鸠之鸣逝兮,余犹恶其佻巧。

心犹豫而狐疑兮,欲自适而不可。

4. 关于文言文中写兰的课文

课文中没有写兰的文言文

原文:

养兰说 (明)陶望龄

会稽多兰,而闽产者贵。养之之法,喜润而忌湿,喜澡而畏日,喜风而避寒,如富家轩女,特多态难奉。予旧尝闻之,曰他花皆嗜秽而溉,闽兰独用茗汁,以为草树清香无如兰味,洁者无如茗气,类相合宜也。

休园中有兰二盆,溉之如法,然叶日短,色日萃,无何其一槁矣。而他家所植者,茂而多花。予就问故,且告以闻。客叹曰:“误者子之术也。夫以甘食人者,百谷也;以芳悦人者,百卉也。其所谓甘与芳,子识之乎?奥腐之极,复为神奇,物皆然矣。昔人有捕得龟者,曰龟之灵不食也。箧藏之旬而启之,龟已几死。由此言之,凡谓物之有不食者,与草木之有不嗜秽者,皆妄也。子固而溺所闻,子之兰槁,亦后矣。”

予既归,不怿,犹谓闻之不妄,术之不谬。既而疑曰:物固有久而易其嗜,丧其故,密化而不可知者。离骚曰:“兰芷变而不芳兮,荃蕙化而为茅。”夫其脆弱骄蹇□(“衔”中“金”换“玄”)芳以自贵,余固以忧其难养,而不虞其易变也。嗟乎!于是使童子刈槁沃枯,运粪而渍之,遂盛。万历甲午五月廿五日。

译文:

会稽有很多兰花,而福建产出的最为贵重。培养它的方法,要湿润却又不能太湿,要稍微干燥却不能暴晒,要通风不能寒冷,就有如富家的千金小姐,姿态多却很难奉养。我曾经听说过这种花,说是其他的花都是喜欢在污秽的泥土中被灌溉生长,只有福建的兰花要用茶水,像草树的清香,不像兰花的气味,清洁没有茶的气味,大概是这样。

在园中养了两盆,按照方法灌溉,但叶子却越来越短,颜色越来越憔悴,快要枯死了。而其他人家的兰花却繁茂长了很多花。我向他询问缘故,将我听到的都告诉了他。他感叹说:“耽误了事的是你的方法。因为香甜而被人食用的,是百谷。因为美丽而取悦人的,是百花。这里所说的香甜和美丽,你知道是什么吗?化腐朽为神奇,万物都是一样。曾经有一个人捕到一只龟,说龟有灵性不吃东西。于是用盒子装起来,十几天后拿出来看,龟就要死了。由此看来,凡是所谓有动物不吃东西,有草木不喜泥土,都是胡说。你相信你所听到的,那么你的兰花枯萎,也是理所当然。”

我回去后,不高兴,还认为听到的没错,方法没有错。然后怀疑说:“万物一定有时间久了就改变它的本性,失去它原来的要求的,并且不被人知道的。离骚上说:‘兰芷变得不芳香了,荃蕙变成了茅草。”兰花以脆弱芳香而娇贵,我还是认为它难养,相信它改变了。哎!于是让童子去除了枯枝,用粪水浇灌,于是兰花茂盛了。写于历甲午五月廿五日。

5. 离骚的原文加上全文翻译

《离骚》白话翻译: 我是古帝颛顼(高阳)的子孙, 我的父亲叫伯庸。

我的父亲叫伯庸。 我生于寅年寅月寅日, 我的父亲叫伯庸。

我的父亲即楚宣王三十年正月七日(公元前340)。 父亲观察衡量我的生辰, 我的父亲叫伯庸。

我的父开始赐给我一个美名: 把我的名取为正则,我的父亲叫伯庸。 我的父亲 我并把我的字叫作灵均。

我天生就有许多内在美德,亲叫伯庸。 我的父亲 我又不断加强后天的修养。

我披挂着香草江离与芷草,亲叫伯庸。 我的父亲 我还把秋兰结成绳作为装饰。

时光如逝水令我跟不上, 亲叫 伯庸。 我的父亲 我年岁不等我令我心慌。

早晨我在山坡上采集木兰,亲叫伯庸。 我的父亲 我晚上我在小洲上采取宿莽。

光阴速逝不停留,亲叫伯庸。 我的父亲亲叫伯庸。

春去秋来,以次相代。 我想到草木逐渐零落, 我的父亲叫伯庸。

我的。父恐怕君臣年老力衰。

何不乘国盛民强之时。 我的父亲叫伯庸。

我的。父抛弃这些腐败制度? 让我们乘上骏马驰骋吧! 亲叫 伯庸。

我的父亲 我来吧,我在前面引导开路! 从前禹、汤、文王德行完美,伯庸。 我的父亲 亲我所以群贤会集在他们那里。

他们不但用纯香蕙茝式的人物,庸。 我的父亲 亲我也用直言急谏如椒桂之臣, 唐尧虞舜为人光明正大, 亲叫 伯庸。

我的父亲 我以正道治理国家。 夏桀殷纣何等猖狂,。

我的父亲叫伯庸。 我的。

父想走捷径而误入歧途。 结党营私的小人苟且偷安, 伯庸。

我的 父亲 亲我他们的前途黑暗而危险。 难道是我害怕遭殃?。

我的父亲叫伯庸。 我的。

父我怕的是国家灭亡。 我匆忙奔走,跑前跑后, 的父亲叫伯庸。

我的。父希望君王赶上前王的足迹。

君王不了解我的内心真情, 父亲叫伯庸。 我的。

父反而相信谗言对我大发雷霆。 我本来知道直言会惹祸, 父亲叫伯庸。

我的。父父想忍而不能忍也。

我指苍天为我作证,。 我的父亲叫伯庸。

我的。父一切都为了王上的缘故。

当初你与我有约在先,。 我的父亲叫伯庸。

我的。后来却翻悔而另有打算。

我既不难于与王上离别,。 我的父亲叫伯庸。

我的只是伤心王上变化无常。 我既种了九公顷的春兰,。

我的父亲叫伯庸。 我的又栽了百亩秋蕙。

一畦一畦地种上香草留夷和揭车,。我的父亲叫伯父还把香草杜衡与白芷套种其间。

我希望它们枝繁叶茂,。 我的父亲叫伯庸。

我的。以便届时我将它们收刈。

它们虽然枯萎,。我的父亲叫伯庸。

我的。父。

我也无伤大体。 我哀叹众花(群贤)腐败,。

我的父亲叫伯庸。 我大家争先恐后往上爬, 利欲薰心,贪得无厌。

我的父亲叫伯庸。

我的。他们宽恕自己而对人猜忌。

他们勾心斗角而互相妒嫉 。

我的父亲叫伯庸。 我他们乱奔乱走, 争权夺利, 。

我的父亲叫伯庸。 我的。

父。 我的这些东西都不是我所追求的, 我只觉得老年将至,。

我的父亲叫伯庸。 我的。

父恐怕美名建立不起。 早晨我饮木兰的露滴,。

我的父亲叫伯庸。 我的。

晚上我用秋菊的花瓣佐餐。 只要我的情感坚贞不移,。

我的父亲叫伯庸。 我的形容憔悴又有何妨。

我用木根编结茝草,。 我的父亲叫伯庸。

我的。父又把薜荔(香木)之花蕊贯穿起来。

我拿肉桂枝条编结蕙草,。 我的父亲叫伯庸。

我的还把胡绳(香草)搓成美丽绳索。 我要效法古代的圣贤,。

我的父亲叫伯庸。 我的。

这是凡夫俗子做不到的。 我虽与当今的人不合,。

我的父亲叫伯庸。 我的。

但愿遵循古圣彭咸的遗教。 注:"彭咸,殷贤大夫,。

我的父亲叫伯庸。 我的。

谏其君不听,自投水而死。" 我一面擦泪一面长叹, 。

我的父亲叫伯庸。 我的父哀叹人民生活多灾多难。

我虽爱好修洁严以律己,。 我的父亲叫伯庸。

我的但早晨被诟骂晚上被免职。 他们既诽谤我佩带蕙草,。

我的父亲叫伯庸。 我的又指责我采集茝兰。

这原是我一心追求的理想,。 我的父亲叫伯庸。

我虽然死九次我也不后悔。 我埋怨王上太肆无忌惮,。

我的父亲叫伯庸。 我的始终不考虑人民的情感。

众女(诸臣)嫉妒我的美貌(才德),。 我 的父亲造谣诬蔑说我放荡不羁。

庸俗之人本来就善于投机取巧,父亲叫伯庸。 。

的他们违反规矩, 改变措施, 违背标准,。 我的父亲叫伯庸。

我 的追求邪曲。 争着取悦于人成为法度。

我的父亲叫伯 庸。 我 的我忧愁抑郁失志无聊, 现在我多么孤独穷困! 我宁愿马上死去魂离魄散,我的父亲叫伯庸。

我 的也不愿采取这种态度取悦于人。 雄鹰不与燕雀同群,我的父亲叫伯庸。

我 的我的父自古以来就是这样。 方与圆怎能互相配合?我的父亲叫伯庸。

我 的我的志向不同怎能彼此相安? 只好暂时委屈心志,抑制感情,我父亲叫伯庸 。 。

忍受责怪,容忍咒骂。 保持清白,死于直道,我的父亲叫伯庸。

我 的我的这本是前圣所称道。 我后悔没有仔细观察道路,父亲叫伯庸。

我 的我的长久站立后我又反回。 我调转车子走回原路,我的父亲叫伯庸。

我 的我的趁我迷途还不太远的时候。 我牵着马在滋生兰草的水边漫步,伯庸。

我 的我的跑上椒木林立的小山稍事停留, 我进仕未成反遭怨尤。我的父亲叫伯庸。

我 的我的不如退休重修旧服。 我把菱叶制成上衣,我的父亲叫伯庸。

我 的我的父并把荷花织就下裳。 没人了解我也就祘。

6. 离骚 的全文翻译

我长声叹息而泪流满面啊,为老百姓多灾多难而哀伤。

我只是崇尚美德而约束自己啊,没想到早上进谏晚上就被贬官。 贬黜我是因为我用香蕙作佩带啊,给我加罪是因为我爱好花香。

这也是我心中向往的美德啊,纵然九死一生我也毫不懊丧。 始终不能明了我心迹啊,我怨恨我那君王过分荒唐。

众女子嫉妒我长得美貌啊,放出谣言说我行为放荡。 本来世俗就崇尚投机取巧啊,任意而为将规矩背向。

违背准蝇而追求弯曲啊,竟相把苟合奉迎作为榜样。 忧闷失意啊我孤独彷徨,忍受着此时的穷困我好不心伤。

宁愿突然死去随着流水消逝啊,我也不肯做出世俗小人的模样。 雄鹰和凡鸟不可能生活在一起啊,自古以来就是这样。

方枘圆凿自然不能结合啊,道路不同哪能有相同的思想。 忍受着委屈而压抑着意志啊,忍受强加的罪过又将耻辱品尝。

保持清白为正道而死啊,古圣先贤都认为应该是这样。 真后悔选择道路时没有看清啊,我久久伫立徘徊傍徨。

转过我的车子返回原路,好在我虽然迷途却并没有失去方向。 赶着马车来到长满兰草的水边啊,奔驰后休息在长着椒树的山岗。

为君分忧反受指责啊,我退隐山林整理我当初的衣裳。 裁剪荷叶做出我的上装啊,连缀花瓣做出我的下装。

不了解我的心意也就算了啊,只要我的本心确实善良。 再加高我高高的帽子啊,再将我长长的佩带延长。

清香和污臭杂糅在一起啊,唯独我明洁的品质没有毁伤。 忽然回过头来放眼远眺啊,看到了辽阔大地的四面八方。

我佩戴上缤纷多彩的服饰啊,浑身上下散发着阵阵清香。 人生在世各有各的乐趣啊,我独爱美啊而且习以为常。

肢解我的身体我也不会变心啊,又有谁能改变我的志向?。

离骚前三段的翻译

请帮我翻译离骚的前三段!
原:帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名:名余曰正则兮,字余曰灵均。
译:炎帝啊,我是你的远代子孙,伯庸——是我先祖的光辉大名。岁星在寅的那一年的正月庚寅,我从天上翩然降临。尊敬的先祖啊,仔细揣度我刚刚下凡的时辰和啼声,通过占卜赐给了我相应的美名。给我取的大名叫正则啊,给我取的别号叫灵均。

原:纷吾既有此内美兮,又重之以修能。扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与。朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽。日月忽其不淹兮,春与秋其代序。惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度?乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路!
译:上天既赋予我这么多内在的美质啊,又加之以我注意修养自己的品性。我披着喷吐幽香的江离和白芷啊;又联缀起秋兰作为自己的佩巾。光阴似箭,我惟恐抓不住这飞逝的时光,让岁月来塑造我美好的心灵。清晨,我浴着晨曦去拔取坡上的木兰,傍晚,我背着夕阳在洲畔采摘宿莽来润德润身。太阳与月亮互相交迭,未尝稍停,新春与金秋相互交替,永无止境。想到树上黄叶纷纷飘零,我害怕美人啊,您头上也添上丝丝霜鬓!为什么,为什么你不任用风华正茂的贤者,废弃污七八糟的小人?为什么,为什么你不改变已经过时的法度?驾着龙马,飞快地向前猛奔!来!我给你充当向导。沿着康庄大道走向幸福与光明。

原:昔三后之纯粹兮,固众芳之所在。杂申椒与菌桂兮,岂维纫夫蕙苣?彼尧舜之耿介兮,既遵道而得路。何桀纣之猖披兮,夫唯捷径以窘步。惟夫党人之偷乐兮,路幽昧以险隘。岂余身之惮殃兮,恐皇舆之败绩。
译:忆往昔,我三代先王的德行是那么完美精纯,一丛丛芳草鲜花簇拥着他们。那时节啊,花椒与桂树层层相间,哪里只是蕙草与白芷散发芳芬?哦!唐尧和虞舜是多么正大光明,他们遵循着正道,向着光明迈进。夏桀和商纣是多么狂乱啊,只想走捷径,抄小路,结果使自己走向困境。那些党人是这样苟且偷安,他们一步步走向死胡同而不思反省。难道我担心自己会遭受灾祸?不,我担心的是楚国的车轮将要覆倾!
文章标题: 如何理解“不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度 乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路”
文章地址: http://www.xdqxjxc.cn/sanwen/167443.html
文章标签:骐骥  道夫  驰骋  不改  理解
Top