欢迎访问喜蛋文章网
你的位置:首页 > 散文 > 文章正文

加尔西拉索诗全集——歌谣(一)·汝曹要给他们的罪名

时间: 2021-06-14 18:27:37 | 作者:豰安 | 来源: 喜蛋文章网 | 编辑: admin | 阅读: 98次

加尔西拉索诗全集——歌谣(一)·汝曹要给他们的罪名

题图来源:该图片由<a href="https://pixabay.com/zh/users/pixelia-756950/?utm_source=link-attribution&amp;utm_medium=referral&amp;utm_campaign=image&amp;utm_content=689609">pixelia</a>在<a href="https://pixabay.com/zh/?utm_source=link-attribution&amp;utm_medium=referral&amp;utm_campaign=image&amp;utm_content=689609">Pixabay</a>上发布

简介:

这是加尔西拉索于1931年作的一首谣曲,可以说是一首戏谑之作,没有什么特殊的文学价值。诗歌末尾运用到了一语双关,“这位女士让他跌倒的原因,与其说是因为他们共舞,不如说是因为他不跳。”“跌倒”在西班牙语中可以是“完蛋”、“倒霉”、“犯事儿”的意思,在诗歌中它同时表示“跌倒”和“犯事儿”两种意思,也就是说堂·路易斯·德·拉·魁瓦不懂得跳,舞步糟糕,才导致了他“跌倒”和“犯事儿”。

意译

歌谣(一)

序:博斯坎和加尔西拉索·德·拉·维加献给堂·路易斯·德·拉·魁瓦的比扬西科谣曲,因为他在宫中和一位叫作帕哈拉的女士共舞。

汝曹要给他们的罪名

编织一个怎样的证据?

他们真的只是共舞而已!

加尔西拉索:

这位女士,众人觉得她有很重的罪孽?

以我之所见,事实并非如此,

因为与他共舞的女士的辩解,

众人已经悉数聆听。

这位女士让他跌倒的原因,

与其说是因为他们共舞,

不如说是因为他不跳。

译者:徐志鸿

直译:

歌谣(一)

序:博斯坎和加尔西拉索·德·拉·维加的比扬西科谣曲献给堂·路易斯·德·拉·魁瓦,因为他在宫中和一位叫作帕哈拉的女士跳舞。

这是什么证据?

你们想要给他编织?

这不是什么,只是共舞而已。

加尔西拉索:

众人觉得这位女士有很大的罪过吗?

依我所见,并非如此,

因为他们已经听过了,

与他共舞的女士的辩解。

这位女士让他跌倒的原因,

与其说是因为他们共舞,

不如说是因为他不跳。

原文:

Copla I

Villancico del mismo Boscán y de Garcilaso de la Vega a Don Luis de la Cueva porque bailó en palacio con una dama que llamaban la Pájara

¿Qué testimonios son éstos

que le queréis levantar?

¡Que no fue sino bailar!

Garcilaso

¿Ésta tienen por gran culpa?

No lo fue, a mi parecer,

porque tiene por desculpa

que lo hizo la mujer.

Ésta le hizo caer

mucho más que no el saltar

que hizo con el bailar.

文章标题: 加尔西拉索诗全集——歌谣(一)·汝曹要给他们的罪名
文章地址: http://www.xdqxjxc.cn/sanwen/109670.html
文章标签:西班牙语  文学  诗歌
Top