欢迎访问喜蛋文章网
你的位置:首页 > 句子 > 文章正文

“元宵”和“汤圆”居然不是同一种东西?英文才不是什么dumpling!

时间: 2021-04-09 14:54:51 | 作者:浅墨之道 | 来源: 喜蛋文章网 | 编辑: admin | 阅读: 121次

“元宵”和“汤圆”居然不是同一种东西?英文才不是什么dumpling!

终于盼来期待已久的元宵节啦!而且明天就是周末了,大家伙是不是很兴奋激动呢?!

口语君先来问大家一个问题:元宵节到底吃元宵还是汤圆?

很多朋友可能会疑问:元宵和汤圆不是一种东西吗?

不好意思你误会了,它们真的“不一样”!

而且,它们的英文翻译也不太一样呢~

我们常说的汤圆(Tang Yuan:glutinous rice ball/ boiled rice dumpling)元宵(Yuanxiao:rice glue ball/ sweet dumpling)并不是一个物种。

如果大家觉得麻烦,也可以统一这样表达哦:

元宵/汤圆=sweet dumplings

在北方,这群圆滚滚的小胖子被称为元宵,在南方则是汤圆。

这两种食物到底哪里不一样呢?

第一个区别就是,做法不同

元宵是“滚”出来的

馅料切成小方块,放入盛满糯米粉glutinous rice flour的簸箕里摇,边摇边洒水,直到成型;元宵的口感比较劲道。

汤圆是“包”出来的

糯米加水和团,像包饺子一样加入馅料(也可以不加馅),揉成圆球;汤圆的口感比较软糯。

第二个区别是,煮的时长不同

元宵煮的时间长,需要10分钟+,汤圆煮的时间短,3~5分钟即可。

第三个区别是,口味不一样

元宵馅多为豆沙、芝麻、山楂等种类。煮后汤比较浓,表皮松软,馅料硬实有“咬劲”,果香和米香浓郁。

汤圆的馅甜,咸、荤、素都有,汤比较清亮,皮面润滑,馅儿流动性很好。

虽然做法和英文翻译都不尽相同,但是无论是元宵还是汤圆,都代表着reunion(团团圆圆)的寓意呢!

还有,你们应该都知道元宵节的英文是 Lantern Festival 吧~

不能说一模一样,只能说是毫不相干。

其实是因为“Lantern”原意是灯笼、灯塔的意思,毕竟正月十五最有名的就是逛花灯,所以元宵节被翻译为灯节也就很好理解了。


那口语君就再送给大家一些元宵节的英文祝福语吧,祝大家佳节团团圆圆吃汤圆~

1

Wishing you peace, joy and happiness and everything all the best through Lantern !

在元宵节来临之际,祝你平安,快乐,幸福。万事圆!

2

Warm greetings and best wishes for Lantern Festival!

致以热烈的祝贺和良好的祝福,元宵节快乐!

3

New Year's Eve and New Year's Day not seen, Xiaoye tea no interviews, no pre leave after Zuoban. Meet reunited temporarily out, miss worrying about dreams unlimited.

元旦除夕没谋面,宵夜早茶没约见,节前假后没做伴。相会团圆暂无缘,思念惦记梦无限。

4

Wishing you a merry song in your heart at Lantern Festival and blessings all year long!

元宵节之际,祝你心中有首快乐的歌,新年快乐!


文章标题: “元宵”和“汤圆”居然不是同一种东西?英文才不是什么dumpling!
文章地址: http://www.xdqxjxc.cn/juzi/101097.html
文章标签:元宵节  祝福语  元宵
Top