时间: 2021-04-15 16:51:26 | 作者:寒烈 | 来源: 喜蛋文章网 | 编辑: admin | 阅读: 117次
《汉纪四》,历经十二年。
起玄黓摄提格,尽昭阳赤奋若,凡十二年。
太祖高皇帝下八年(壬寅,公元前一九九年)
冬,上东击韩王信馀寇于东垣,过柏人。贯高等壁人于厕中,欲以要上。上欲宿,心动,问曰:“县名为何?”曰:“柏人。”上曰:“柏人者,迫于人也。”遂不宿而去。十二月,帝行自东垣至。
公元前199年,太高祖8年。
冬天,刘邦领兵围剿韩王信的余党,经过柏人,本来打算住一晚。贯高等人就计划安排刺客埋伏在厕所里,找机会行刺,但刘邦突然得知这个地方名叫柏人,认为寓意不吉利,就连夜走了。
春,三月,行如洛阳。
令贾人毋得衣锦、绣、绮、縠、絺、纻、罽,操兵、乘、骑马。
秋,九月,行自洛阳至;淮南王、梁王、赵王、楚王皆从。
匈奴冒顿数苦北边。上患之,问刘敬,刘敬曰:“天下初定,士卒罢于兵,未可以武服也。冒顿杀父代立,妻群母,以力为威,未可以仁义说也。独可以计久远,子孙为臣耳;然恐陛下不能为。”上曰:“奈何?”对曰:“陛下诚能以適长公主妻之,厚奉遗之,彼必慕,以为阏氏,生子,必为太子。陛下以岁时汉所馀,彼所鲜,数问遗,因使辨士风谕以礼节。冒顿在,固为子婿;死,则外孙为单于;岂尝闻外孙敢与大父抗礼者哉!可无战以渐臣也。若陛下不能遣长公主,而令宗室及后宫诈称公主,彼知,不肯贵近,无益也。”帝曰:“善!”欲遣长公主。吕后日夜泣曰:“妾唯太子、一女,奈何弃之匈奴!”上竟不能遣。
第二年三月,回到洛阳。刘邦下令,商人不可以穿绣花的衣服,也不可以持兵器、坐车骑马。
匈奴在冒顿的带领下屡次袭扰北疆。刘邦不胜苦恼,问刘敬的建议,刘敬说,天下刚刚安定下来,士兵经过连年战乱都很疲倦,而起冒顿这个人连亲爹都可以杀,是个狠角色,如果靠武力征服冒顿会付出很大的代价。但我们可以从长计议,为我们的子孙后代考虑,不知道你愿不愿意做。刘邦说,愿闻其详。刘敬说,你把你的女儿嫁给冒顿,带上丰厚的嫁妆。这样匈奴下一任单于就是你的外孙,到时候大家都是亲戚,就不用打仗了。刘邦听完觉得可以有。但吕后不肯,说我只有一个儿子一个女儿,怎么可以嫁到这么远的地方呢。刘邦竟然没法说服吕后。
太祖高皇帝下九年(癸卯,公元前一九八年)
冬,上取家人子名为长公主,以妻单于;使刘敬往结和亲约。
臣光曰:建信侯谓冒顿残贼,不可以仁义说,而欲与为婚姻,何前后之相违也!夫骨肉之恩,尊卑之叙,唯仁义之人为能知之;奈何欲以此服冒顿哉!盖上世帝王之御夷狄也,服则怀之以德,叛则震之以威,未闻与为婚姻也。且冒顿视其父如禽兽而猎之,奚有于妇翁!建信侯之术,固已疏矣;况鲁元已为赵后,又可夺乎!
公元前198年,太高祖九年。
冬天,刘邦从宫女当众挑选一个封为长公主,嫁给冒顿,派刘敬前往送亲。
司马光觉得刘敬的主意烂透了,首先两国相交,联谊是其他各方面都优越的情况下作为锦上添花的,哪有作为主要改善手段的。而且他自己也说了,冒顿连亲爹都敢杀,何况是对岳父。再说,当时鲁元公主已经许给了赵王,怎么可以再反悔呢?
刘敬从匈奴来,因言:“匈奴河南白羊、楼烦王,去长安近者七百里,轻骑一日一夜可以至秦中。秦中新破,少民,地肥饶,可益实。夫诸侯初起时,非齐诸田、楚昭、屈、景莫能兴。今陛下虽都关中,实少民,东有六国之强族,一日有变,陛下亦未得高枕而卧也。臣愿陛下徙六国后及豪桀、名家居关中,无事可以备胡,诸侯有变,亦足率以东伐。此强本弱末之术也。”上曰:“善!”十一月,徙齐、楚大族昭氏、屈氏、景氏、怀氏、田氏五族及豪桀于关中,与利田、宅,凡十馀万口。
刘敬从匈奴回来对刘邦说,匈奴在河套的白羊、楼烦两个部落,离长安最近的只有七百里路,轻装骑兵一天一夜就可到达关中地区。而关中地区刚刚经过战争还很凋敝,人丁稀少,而土地肥沃。当初各地诸侯起兵发难时,若不是有齐国的田氏各族以及楚国的昭、屈、景三大宗族参加是不能兴盛起来的。如今陛下虽然把都城建在关中,但实际缺少人口。北边有匈奴敌寇,东边有六国的旧贵族,都很强盛。我建议陛下把齐国的田氏各族,楚国的昭、屈、景三大宗族,燕、赵、韩、魏等国的后裔,以及豪门名家都迁移到关中居住。国内平安无事,可以防备匈奴;若所封诸侯王有什么变故,也能率领他们东进讨伐。刘邦同意了,于是把十万多的人口迁到了关中。
十二月,上行如洛阳。
贯高怨家知其谋,上变告之。于是上逮捕赵王及诸反者。赵午等十馀人皆争自刭,贯高独怒骂曰:“谁令公为之?今王实无谋,而并捕王。公等皆死,谁白王不反者?”乃轞车胶致,与王诣长安。高对狱曰:“独吾属为之,王实不知。”吏治,扌旁笞数千,刺剟,身无可击者,终不复言。吕后数言:“张王以公主故,不宜有此。”上怒曰:“使张敖据天下,岂少而女乎!”不听。廷尉以贯高事辞闻。上曰:“壮士!谁知者?以私问之。”
中大夫泄公曰:“臣之邑子,素知之,此固赵国立义不侵,为然诺者也。”上使泄公持节往问之箯舆前。泄公与相劳苦,如生平欢,因问:“张王果有计谋不?”高曰:“人情宁不各爱其父母、妻子乎?今吾三族皆以论死,岂爱王过于吾亲哉?顾为王实不反,独吾等为之。”具道本指所以为者、王不知状。于是泄公入,具以报上。春,正月,上赦赵王敖,废为宣平侯,徒代王如意为赵王。上贤贯高为人,使泄公具告之曰:“张王已出。”因赦贯高。贯高喜曰:“吾王审出乎?”泄公曰:“然。”泄公曰:“上多足下,故赦足下。”贯高曰:“所以不死,一身无馀者,白张王不反也。今王已出,吾责已塞,死不恨矣。且人臣有篡弑之名,何面目复事上哉!纵上不杀我,我不愧于心乎!”乃仰绝亢,遂死。
十二月,赵国贯高他们谋害刘邦的计划被泄露,一群人被逮捕。赵午等十几个人都纷纷自杀了,只有贯高说,我们瞒着赵王谋反,现在败露了,你们自杀有毛用,不是坑了赵王吗?贯高不肯自杀,被捕后受尽酷刑,依然一口咬定赵王不晓得这件事情。因为赵王娶了鲁元公主,吕后也帮他说情。但刘邦震怒,说如果赵王得到了天下,还会稀罕你的女儿吗。
因为贯高坚持,刘邦派了他的老乡中大夫泄公去询问,贯高对泄公说,我的三族都已经被定罪,谁会不爱自己的家人呢,确实是赵王真的不知情啊。泄公回去如实禀报刘邦,刘邦感叹贯高真义士啊,于是赦免了赵王。贯高听说赵王无罪,说自己的任务已经达成就自杀了。
荀悦论曰:贯高首为乱谋,杀主之贼;虽能证明其王,小亮不塞大逆,私行不赎公罪。《春秋》之义大居正,罪无赦可也。
臣光曰:高祖骄以失臣,贯高狠以亡君。使贯高谋逆者,高祖之过也;使张敖亡国者,贯高之罪也。
诏:“丙寅前有罪,殊死已下,皆赦之。”
二月,行自洛阳至。
初,上诏:“赵群臣宾客敢从张王者,皆族。”郎中田叔、客孟舒皆处髡钳为王家奴以从。及张敖既免,上贤田叔、孟舒等。召见,与语,汉廷臣无能出其右者。上尽拜为郡守、诸侯相。
夏,六月,乙未晦,日有食之。
是岁,更以丞相何为相国。
全站搜索