时间: 2020-02-12 14:36:00 | 作者:梁惠王的云梦之泽 | 来源: 喜蛋文章网 | 编辑: admin | 阅读: 128次
没想到我们一家在日本,竟能碰上换年号。
年号这个东西,也算是东亚文化圈的稀世古董了,它是中国最恶心的帝王之一汉武帝发明的,不过我不反感。在文学文化上,我比较好古;政治思想上,我比较厌古。年号走到今天,负载的东西已经和专制无关了。据说日本也有政治和学者主张废除年号,说现在是民主时代,保留这种玩意没有必要,与“主权在民”相悖。但我认为,人都是需要精神依傍的,保留一个年号,保留一个没有政治权力的天皇,对日本看不出什么坏处。以前我提到过,有个朋友在欧洲留学,说欧洲有国王的国家,往往比没有国王的国家治安要好。比如英国、瑞典、丹麦之类。所以,适当地保留传统,也许是好事,其中缘由,已经有不少学者论证过。
据说以前日本的年号都出自中国古籍,但这回首相早已声明,年号可以从日本古籍中寻找。我当时就肯定,新年号一定会出自日本古籍。但也想不出能有多大变化。只要年号采用汉字,如何跳出古汉语的手掌心呢?除非新年号写成:塔傩惜衣(たのしい)。
今早一公布,新年号是“令和”,果然还是起源于古汉语。日本的电视新闻谈起这个事很隆重,到处采访路人,问对新年号的感想。有位中年大叔憨厚地说:“好像蛮不错,但‘令’是什么意思啊?”这不奇怪,因为“令”的“美好”义,只能来自古汉语。当然,拿这个去北京街头问人,可能也会得到和日本大叔一样的回答,虽然目前汉语中还有“令郎”“令爱”这类用法。
日本官方宣布,新年号出自日本最古老的和歌集《万叶集》卷五,梅花之歌三十二首序文:“初春令月,气淑风和。梅披鏡前之粉,蘭薫珮後之香。”《万叶集》,我以前学日本文学史时知道一点,大多是用汉字记音的日本古诗,不过这个序,却完全是地道的汉语,类似魏晋六朝时代的骈文小品。你说就摘自中国六朝骈文,绝大多数人都会相信。我看了一眼就肯定,如果在中国古籍数据库里搜,能搜到很多很多类似句子(已经有人搜到最早出自张衡的赋了)。在这种情况下,“令和”两字出自哪国古籍,已经不重要了。
不过,我蛮喜欢这个年号的。以前的年号,不是出自经书,就是出自史书,面孔过于严肃,仿佛政治一定要正襟危坐,一定要板着面孔,一定要治国齐家平天下,一定要虽在毛至之年也不坠鸿浩之志。但其实政治没有那么高大上,政治的目标,其实就是让大家能够好好郊外看花,赋诗饮酒。快快乐乐,既令且和,我觉得这个年号很好,是觉得这才是国家的建议,所应该有的意义。像当年的昭和,皮笑肉不笑地说“百姓昭明,协和万邦”,呼唤国民要像樱花一样,为国家绚丽地散落,那样好吗?
我觉得中国也可以恢复年号,每一个年号代表一个小目标,用个相应典雅的好字眼,比什么五年计划十年计划要好听。
全站搜索