欢迎访问喜蛋文章网
你的位置:首页 > 经典文章 > 文章正文

我们凭什么要听棒子的把南朝鲜改名韩国,把汉城改名首尔,我就叫南朝鲜 叫汉城不行吗

时间: 2023-09-10 19:00:14 | 来源: 喜蛋文章网 | 编辑: admin | 阅读: 83次

我们凭什么要听棒子的把南朝鲜改名韩国,把汉城改名首尔,我就叫南朝鲜 叫汉城不行吗

为什么南朝鲜改名为韩国,另外韩国的首都汉城又改名为首尔

  韩国的全称本来就是大韩民国,简称为韩国。1993年以前,我国只和朝鲜有来往,一直没有和韩国建交,不承认他们这个国家,所以称为“南朝鲜”。93年建交后,就改称为“韩国”了。
  韩国在93年以前也不承认中国这个国家,不叫“中国”,而是叫“中共”。
  --------------------------------------------------------------------------------------------------
  2005年1月19日,韩国汉城市市长李明博举行记者招待会,宣布把汉城市的中文名称改为“首尔”,“汉城”一词不再使用。李明博解释说,绝大多数国家都将“Seoul”按照与英文标记相似的发音来称呼,随着韩中两国的往来与交流日益频繁,“汉城”名称造成的混乱越来越多。

  汉城市经过一年多的意见征求,确定用新的中文名称“首尔”取代“汉城”。

  韩国为何改称本国首都“汉城”的中文名字?韩国汉城市市长李明博等韩国官方人员的解释比较牵强。因为即使改换了“汉城”汉语的名称为“首尔”,也存在着翻译上及使用习惯上的混乱问题。况且,汉语中的外国地名也不都是以发音为根据翻译的,如英国的牛津、剑桥等并非完全是音译,美国的盐湖城(SsltLakeCity)、阿肯色州的小石城(LittleRock)等完全是意译。

  “汉城”的称呼则沿用了韩国古代历史王朝的用法。1394年,李成桂将都城从开京迁移到了汉阳,正式命名为汉城(Hansung)。这一名称在汉语中至今已经使用了六百多年。二战结束以后,韩国将汉城称为韩国语的“首都”(Sieur),英文音译为Seoul,但是韩国的书面汉字仍然写作汉城。因此,可以说,韩国这次改换首都的汉语名称绝非像表面上解释的那样简单,而是包含深刻的原因和其他方面复杂的考虑。

  随着19世纪末民族主义的崛起,韩国国内就出现了不能正确认识本民族文化和客观评价中国文化对韩国民族文化影响,而摆脱汉语文化影响的思潮。韩国在二战以后,民族主义思潮进一步发展,曾以法律规定,以韩国的表音字为专用文字。从1970年起,韩国小学、中学教科书中的汉字被取消,完全使用表音文字。

  随着韩国经济的崛起,这种极端的民族主义情绪进一步发展,在1988年汉城奥运会召开之前,韩国政府曾经下令取消所有牌匾上的汉字标记,以强调韩国的民族文化。

  只是到了1999年2月,金大中总统才下令部分解除对汉字使用的限制。但对于这种解禁措施,韩国国内也存在着激烈的反对势力,他们担心这种措施将导致汉字的泛滥与韩国文字的消亡。

  所以,从某种意义上说,韩国改称“汉城”的中文名字是本国民族主义在新形势下的延续和发展的表现。

  另外,“汉城”是中国人几百年前至今一直习惯称谓的名字。虽然它由韩国古代的先人所起,但现代的韩国人总觉得不是本国的名称,容易让人联想到中国的汉朝。对于汉朝,一些韩国人又缺乏正确的历史观,认为汉武帝在朝鲜(专题,图库)设立的四个郡是对朝鲜半岛的侵略。

  因此,一些韩国人对这一名称有不良的心理情结,有意更改译名。

  所以,从这种意义上来说,韩国官方为这次改名的解释,仅仅是表面的,这是以国际惯例和便于国际交往来掩盖更加深层的心理情结,努力摆脱汉字文化对韩国深厚影响的一种尝试。

  对此,我们应该持一种比较平和与理解的态度。朝鲜民族在历史上深受日本侵略者的奴役之苦,大力弘扬朝鲜本民族的文化,加强自身民族文化的优势地位,努力摆脱外来文化影响等措施,有可以理解的一面,不应该随意扣上狭隘的帽子。

  但是,另一方面,韩国自身在保持和发扬本民族文化的同时,对外来文化,特别是博大精深的中国文化,也应该采取扬弃的态度,不应该不分好坏一概拒绝。其实,博大精深的中华文化对朝鲜民族文化的产生、发展都起到了巨大的贡献作用。

  在具体对待这次改名的问题上,韩国有权利更改本国首都的汉语译名,但是中国以及其他汉语权的国家也有权接受或不接受这个新译名。接受与不接受,这也是中国与其他汉语国家应有的权利,韩国应当予以尊重。因为对中国等这些国家来说,不仅仅是一个译法上的问题,而涉及了历史习惯、经济费用等多方面的问题。
我回答第二个问题,汉城一直是中国人的叫法,韩国人的民族自尊心相当敏感,所以要改名.
南朝鲜的名称就叫大韩民国,建成韩国,因其位于朝鲜半岛南部,称之为南朝鲜。就像以前称呼东德、西德、南也门、北也门一样,并不是其正式名称。

韩国首都一直就叫首尔,不过是韩国人瞎扯淡起的英文名称,韩国人小肚鸡肠希望用汉字写他们的首都时不要写成汉城,于是专门搞了个很正式的正名会。
因为它怕你的脚臭

韩国首都汉城为什么改名首尔

汉城改名叫首尔是因为韩国人认为汉城这个名称中国色彩太重。

韩国汉城市市长李明博解释说绝大多数国家都将“Seoul”按照与英文标记相似的发音来称呼,随着韩中两国的往来与交流日益频繁,“汉城”名称造成的混乱越来越多。汉城市经过一年多的意见征求,确定用新的中文名称“首尔”取代“汉城”,首尔两个字在韩语中就是首都的意思,因为当时大家不想恢复古时候对中国称臣的记忆,没有名字可以用,就直接改名为首尔。

首尔最早是高句丽的别都,三京之一,1392年,朝鲜太祖李成桂在开京建立朝鲜王朝,1394年迁都汉阳,即今日之首尔。此后,汉阳一直都是朝鲜的首都,日据时代,汉阳降格为汉城府,直到与开城府一同被并入京畿道为止。韩国光复之后,独立政府1948年起使用韩语固有词“Seoul”,因当时无汉字名称,故中国等继续使用汉字名汉城称呼。

首尔市简介:

首尔市内的南山位于市中心,高度为270米,山顶建有高达240米的N首尔塔,首尔在汉江的下游,距离朝鲜半岛西海岸只有30公里。汉江自东向西缓缓流过,水面宽400到1000米左右,城市沿着平缓的河谷迤逦铺展,自然地分为南北两个区域。在城市的四周,围绕着海拔500米左右的低山和丘陵,如列城郭,起到天然的护卫作用。

首尔是温带季风气候,年平均气温为11.8℃左右,四季分明,春,秋季雨水少,气候温暖,适宜旅游。夏季(6月~9月中旬)的月平均温度为20℃-27℃的连续高温多雨的天气;冬季(12月~2月)比同纬度的其他城市气温略低(月平均温度为-5℃~0℃)。

韩国为什么叫棒子,汉城为什么改成首尔了

说是在日本入侵东北时,由於人手不够,就从已经征服了的韩国调来了大量的韩国人来管理中国人。由於韩国警察手里没有警棍之类的执法武器,他们就拿妇女洗衣服的棍子胡作非为,而且很残忍,东北人民就给他们起了个名字叫“棒子”

汉城市今年1月宣布,将该市中文译名改为“首尔”,韩方希望在中国也使用这一新译名。此间专家认为,韩国首都使用中文译名“首尔”,符合国际惯例,也符合中国有关外国地名翻译使用规定。

首尔历史悠久,古时因位于汉江之北,得名“汉阳”。14世纪末朝鲜王朝定都汉阳后,改名为“汉城”。近代朝鲜半岛受日本殖民统治期间,汉城改称“京城”。1945年朝鲜半岛光复后,更名为朝鲜语固有词,罗马字母标记为“SEOUL”,语意为“首都”.

汉城 (Seoul) ,人口1027.7万(2003年)。2003年12月,韩国国会通过《新行政首都特别法》,决定将行政首都从汉城迁往中部地区。2004年8月,韩国政府最终确定并正式公布了新行政首都的地址,位于韩中部地区的燕歧—公州将成为新的行政首都。韩国政府定于2007年7月在燕歧-公州动工建设新行政首都,在2021年和2030年分别形成拥有30万和50万人口的城市。自2021年至2021年,韩国主要国家行政机关将迁往新行政首都。2004年10月,韩国宪法法院裁决,韩国国会2003年12月通过的《新行政首都特别法》违反宪法 。韩国政府制订的将行政首都从汉城迁往中部地区的计划将因此被迫停止执行。2005年1月,汉城市市长李明博在汉城市政府举行记者招待会,宣布把汉城市的中文名称改为“首尔”,“汉城”一词不再使用 。
一般有三种说法
1棒子的由来,很多人知道韩国人又叫棒子,但对于棒子的由来不甚了解
其实棒子这个称号还是乾隆皇帝所赐。棒子也就是棒槌,是北京的方言,也就是愚蠢无知的意识,用老百姓的话就是半吊子。那一年朝鲜的国王来北京朝见乾隆,乾隆很高兴,在紫禁城宴请他,席间有人端来一盆净手水,为了消毒和增加香味,这盆水里加了点花瓣和盐。朝鲜国王以为是汤,就端起来喝了几口,然后大赞好喝,乾隆见了大笑,说朝鲜国王;“你真是个棒槌啊’。朝鲜国王不懂啊,以为皇帝封他什么大官哪,赶紧谢恩。从此朝鲜人就叫棒子了。
就是说韩国人的愚昧无知而已
2 倭国占领东北的时候,低层的保安多是韩国人,由于他们也是二等公民,倭人对他们不信任,不配备枪支,只发一根棒子。可是这些韩国人却喜欢欺负中国人、动不动就拿警棍打中国人.于是人们就把这些韩国保安叫高丽棒子。
3 棒子一般是指韩国人。韩国以前是高丽。高丽盛产人参。人参在中国有关别名叫棒子啊。所以就有了用高丽棒子来称呼韩国人的一个习惯

1月19日,韩国首都汉城市市长李明博在新闻发布会上宣布,汉城市的正式中文名称已改为“首尔”,不再称“汉城”。

为何不再称汉城呢?对汉字文化圈的人来说,使用了600年的称呼,突然要被抹去,确实是有些纳闷和费解的。

首先,韩国首都的位置没有变更,何况迁都计划已被否决。其次,用韩文书写和称呼的Seoul也照旧,改变的只是要中国和世界华人不再用“汉城”来称呼它而已。换言之,这是针对华人的一项片面通告。

李明博市长列举了三大理由,说明韩国首都为何不应再称“汉城”。

第一,世界绝大多数国家都按Seoul英文标记的发音来称呼韩国首都,唯独中国人按古代名称将之称为“汉城”。第二,汉城改名已有百年历史,中国人继续称它为汉城,不符国际惯例。第三,韩中交往日益频繁,Seoul与汉城发音不一,含义也不尽相同,使用就带来了“很大的混乱”。比如,韩国有两家大学,一是Seoul大学,另一是汉城大学,中国人都称它为汉城大学,这就造成交往的混乱。

对“汉”过敏症?

汉城当局在去年1月间成立了“Seoul汉语新标记委员会”,原本计划半年内选出一个“发音相近,意义良好”的全新中文名字。不料,6月发表初选结果之后,新名称就石沉大海,直到今年1月才正式宣布以“首尔”取代汉城。

李明博市长说,“首尔”的发音接近韩语Seoul实际发音,意思又是“第一城市”,相信中国人会很快熟悉这一新名称。

韩国的地名,由韩国人来决定,是天公地道的事,何况又是首都,纯粹是韩国人的“家务事”,外国人当然是不容置喙,而且必须给予尊重。但是,熟悉中韩关系,特别是韩国独特民族性格的人,并不作如此单纯的解释。

首先,汉城市是首都,但市长却是民选的,市长能否代表中央政府宣布,“汉城中文不能称汉城”?第二,中国人翻译外国地名,甚至国名,除了音译,也可以意译,比如德国的慕尼黑、美国的旧金山、檀香山、英国的剑桥、牛津等等,既有历史背景,也有约定俗成因素。无论如何,规定中国人如何用华文来表达,却有干涉文化内政之嫌。

第三,“汉城”这个名字,并非中国人所起,是朝鲜王朝的开国皇帝李成桂所定。史载,李成桂1394年从开京(现开城)迁都汉阳,从此将它正式命名为“汉城”。

朝鲜半岛过去从吸收中国文化,使用中国汉字,前后已超过2000年。即使朝鲜王朝第四代国王世宗,于1443年创立了朝鲜式的拼音方块字——“朝鲜谚文”(也称韩文),包括战后全面排斥汉字的谚文主义兴起,它的语言文化政策就一直在左右摇摆。汉城非汉城,难怪有人会怀疑,又是对“汉”字产生过敏症的表现。不过,取消了“汉城”,还有“汉江”从它心脏地区日夜流淌,不是理还乱?

有人从历史的角度来分析,认为“汉城”每次改名,几乎都跟韩国人的民族心态有直接或间接的关联。1394年李氏王朝在此建都,改名汉城,读音是朝鲜式训读Hansung。1910年朝鲜半岛沦为日本殖民地,日本又将它改名“京城”,读音是日式训读Keijo。1945年朝鲜半岛获得解放,大韩民国又建都汉城,虽然口称它为“首府”,却不写汉字,仅用韩文拼写,Seoul遂成了朝鲜半岛唯一没有汉字标记的城市。

尊重汉城当局的决定

过去,世界华人一直把韩国首都称为汉城,一是漫长历史的约定俗成,二是根据韩国官方印发的中文资料,以为它的正式名称就是“汉城”。所谓“百年前就不再称汉城”,显然是言过其实。当然,我们应尊重汉城当局的决定,从此称呼汉城为“首尔”。

但是,“首尔”是新创的中文译名。从朝鲜的文化、历史,到半岛的环境现实,所有地名、人名仍然是以汉字为基础起名称呼的,即使南北朝鲜都不在日常生活中继续使用汉字,金正日、卢武铉、朴正熙等等,却都是可以还原其汉字的名字。Seoul的原本汉字是什么?为何避而不谈,而要把“错误”称呼“汉城”的责任全盘推到中国或世界华人身上呢?这是笔者百思不解的疑问之一。

再者,“首府”的韩语发音原本是Sieur,音译成英文却成了Seoul,但音译方式却不限一种,到底是什么,就有过激烈的论争。李明博市长说,“首尔”是根据英译的Seoul再翻过来的,问题似乎又陷入另一个极端,就是太偏重英译,而忽略韩文的原汁原味。依据李明博市长的英译标准论,以后甚至会有人主张,“韩国”的中文标记应该写成“高丽”,因为标准英译是Korea

高丽棒子(朝鲜语:고려봉자)是华人对朝鲜半岛的朝鲜民族的贬称。该词早在清代就已出现,但却是清末民国时期尤其是中国抗日战争时期(1931年—1945年)才广泛使用。在日本入侵东北时,由于人手不够,就从已经征服了的韩国调来了大量的韩国人来管理中国人。由於韩国警察手里没有警棍之类的执法武器,他们就拿妇女洗衣服的棍子胡作非为,而且很残忍,东北人民就给他们起了个名字叫“棒子”。

首尔历史悠久,古时因位于汉江之北,得名“汉阳”。14世纪末朝鲜王朝定都汉阳后,改名为“汉城”。近代朝鲜半岛受日本殖民统治期间,汉城改称“京城”。1945年朝鲜半岛光复后,更名为朝鲜语固有词,罗马字母标记为“SEOUL”,语意为“首都”。2005年1月,韩国政府宣布"서울"的中文翻译名称正式更改为"首尔"。

说是在日本入侵东北时,由於人手不够,就从已经征服了的韩国调来了大量的韩国人来管理中国人。由於韩国警察手里没有警棍之类的执法武器,他们就拿妇女洗衣服的棍子胡作非为,而且很残忍,东北人民就给他们起了个名字叫“棒子”

汉城市今年1月宣布,将该市中文译名改为“首尔”,韩方希望在中国也使用这一新译名。此间专家认为,韩国首都使用中文译名“首尔”,符合国际惯例,也符合中国有关外国地名翻译使用规定。

首尔历史悠久,古时因位于汉江之北,得名“汉阳”。14世纪末朝鲜王朝定都汉阳后,改名为“汉城”。近代朝鲜半岛受日本殖民统治期间,汉城改称“京城”。1945年朝鲜半岛光复后,更名为朝鲜语固有词,罗马字母标记为“SEOUL”,语意为“首都”.

汉城 (Seoul) ,人口1027.7万(2003年)。2003年12月,韩国国会通过《新行政首都特别法》,决定将行政首都从汉城迁往中部地区。2004年8月,韩国政府最终确定并正式公布了新行政首都的地址,位于韩中部地区的燕歧—公州将成为新的行政首都。韩国政府定于2007年7月在燕歧-公州动工建设新行政首都,在2021年和2030年分别形成拥有30万和50万人口的城市。自2021年至2021年,韩国主要国家行政机关将迁往新行政首都。2004年10月,韩国宪法法院裁决,韩国国会2003年12月通过的《新行政首都特别法》违反宪法 。韩国政府制订的将行政首都从汉城迁往中部地区的计划将因此被迫停止执行。2005年1月,汉城市市长李明博在汉城市政府举行记者招待会,宣布把汉城市的中文名称改为“首尔”,“汉城”一词不再使用 。
说是在日本入侵东北时,由於人手不够,就从已经征服了的韩国调来了大量的韩国人来管理中国人。由於韩国警察手里没有警棍之类的执法武器,他们就拿妇女洗衣服的棍子胡作非为,而且很残忍,东北人民就给他们起了个名字叫“棒子”

汉城市今年1月宣布,将该市中文译名改为“首尔”,韩方希望在中国也使用这一新译名。此间专家认为,韩国首都使用中文译名“首尔”,符合国际惯例,也符合中国有关外国地名翻译使用规定。

首尔历史悠久,古时因位于汉江之北,得名“汉阳”。14世纪末朝鲜王朝定都汉阳后,改名为“汉城”。近代朝鲜半岛受日本殖民统治期间,汉城改称“京城”。1945年朝鲜半岛光复后,更名为朝鲜语固有词,罗马字母标记为“SEOUL”,语意为“首都”.

汉城 (Seoul) ,人口1027.7万(2003年)。2003年12月,韩国国会通过《新行政首都特别法》,决定将行政首都从汉城迁往中部地区。2004年8月,韩国政府最终确定并正式公布了新行政首都的地址,位于韩中部地区的燕歧—公州将成为新的行政首都。韩国政府定于2007年7月在燕歧-公州动工建设新行政首都,在2021年和2030年分别形成拥有30万和50万人口的城市。自2021年至2021年,韩国主要国家行政机关将迁往新行政首都。2004年10月,韩国宪法法院裁决,韩国国会2003年12月通过的《新行政首都特别法》违反宪法 。韩国政府制订的将行政首都从汉城迁往中部地区的计划将因此被迫停止执行。2005年1月,汉城市市长李明博在汉城市政府举行记者招待会,宣布把汉城市的中文名称改为“首尔”,“汉城”一词不再使用 。

“汉城”这个名字是怎么来的,为何韩国要把它改为“首尔”?

如题

汉城这个名字其实是由地名演变而来,当年朝鲜太祖李成桂是在开京建立朝鲜王朝,后来迁都汉阳。而汉城,其实在当时特指汉阳这里建立的一座城。至于韩国为何将汉城改为“首尔”,有很多其它官方解释,但我认为最根本的原因其实是韩国的民族自尊心不允许自己的首都叫做“汉城”。

随着中国近年来的发展,“汉字”、“汉文化”、“汉人”等与“汉”这个字相关的一切,似乎都与中国有着息息相关的联系。加上韩国曾经是属于中国的附属国,“汉城”这个名字常常或戳痛一部分韩国人的内心。觉得自己的首都不应该叫“汉城”,认为这个名字存在“歧义”,就像是从属于中国一样。所以,找了一个借口将名字换掉了。

其实这种心态可以理解,越是小国越强调民族自尊心,就如同穷人乍富的道理一样。这一点并非空穴来风,在韩国的历史中曾经有一段时期民族注主义盛行。在1970年时,更是将小学和中学教科书的汉子给完全取消,直到近30年后的1999年才取消汉字使用限制。

不过尽管韩国人称现在的首都为首尔,但国人还是习惯管它叫汉城。有些历史,并不是简简单单的改一个名字就可以抹去的,汉城就是最好的例子。哪怕它现在叫首尔,可还是有很多人知道它的前身之名叫汉城。总而言之,韩国之所以改名字,还是民族情绪在“作怪”,希望摆脱汉字和汉文化的影响,只是他们的想法终究有些天真了。

14世纪末,李成桂上位建立朝鲜王朝,为了便于统治,进行了迁都,从开京迁到了汉阳。而当时朝鲜是中国的附属国,中国在政治、经济、文化上对朝鲜都是碾压级别的存在,所以他们对中原文化十分的推崇,所以为了进一步学习汉族文化,将首都的名字改为了汉城。

2005年,时任汉城市长的李明博召开新闻发布会,宣布韩国首都中文名称由“汉城”改为“首尔”。

随后李明博给出了官方解释,汉城的英文名称是“SEOUL”,世界上大多数国家对其称呼都采用与其发音类似的称呼。但是在中文中“汉城”和“首尔”不容易让人联系在一起,并且在日益频繁的中韩交往中,存在因名字造成混乱的可能,所以为了避免这个问题,韩国在广泛征求了国民意见后,又谨慎考虑才做了更改首都名字的决定。

诚然,一个主权国家更改首都的名字是人家自己的事,咱们无权干涉。但是这个做法也不难看出来韩国想急切摆脱汉文化影响。

在两次世界大战以后,汉文化对朝鲜半岛的影响力日渐衰微,以美国为首的西方文化不断冲击韩国本土,这个时候韩国国民开始有摆脱汉文化的意识,比如上个世纪六十年代末,韩国要求在中小学教材中删掉所有汉字。

其实一个地方的名字,最重要的是传承性和包容性,地名作为文化的载体,彰显着一个民族的魅力。在强调文化自信的当下,我们大可不必因为这点小事而神经过敏。韩国采用狭隘的文化主义将自古的汉文化视为洪水猛兽,缺失了一个自信文化必不可少的包容性和多元性。

因为韩国和日本都是古代演变过来的,汉城就是以前的汉人建立的地方,后来分离了,所以有自己的叫法
很多东西都是从汉人那边学习过来的。
很多名称来源都是根据地名演变的。
文章标题: 我们凭什么要听棒子的把南朝鲜改名韩国,把汉城改名首尔,我就叫南朝鲜 叫汉城不行吗
文章地址: http://www.xdqxjxc.cn/jingdianwenzhang/179133.html
文章标签:南朝鲜  汉城  改名  棒子  韩国
Top