欢迎访问喜蛋文章网
你的位置:首页 > 故事 > 文章正文

日语童话故事

时间: 2021-11-05 08:45:58 | 作者:亚萍 | 来源: 喜蛋文章网 | 编辑: admin | 阅读: 99次

日语童话故事

裸の王様(皇帝的新衣)

01

ある国に、洋服(ようふく)が大(だい)好(す)きな王さまがいました。

王さまは、きれいな服を買うために、自分のお金(かね)を全部使ってしまいます。

お城(しろ)では、一時間ごとに服を着替(きか)えては、みんなに自慢(じまん)をしているのでした。 从前,有个国王非常喜欢穿新衣服。为了买新衣服,他几乎花掉了自己所有的积蓄。他每天一个钟头就要换一套新衣服,并向大家炫耀。

王さまの国に、二人の男がやってきました。

男たちは「私たちは、世界で一番(いちばん)美しい布(ぬの)を織(お)って、きれいな服を作ります。」と宣伝(せんでん)をしました。そして、「その服は、間抜(まぬ)けな人には見えないのです。」とも言いました。

有一天,他的王国里来了两个男人。他们到处宣扬说:“我们能织出世界上最漂亮的布,做出最漂亮的衣服!”而且还说,“愚蠢的人是看不见这漂亮衣服的!”

男(おとこ)たちのことが、間(ま)もなく王さまの耳(みみ)に届(とど)きました。

王さまはすぐに、「私の服を作(つく)れ。」と、男たちに命令(めいれい)しました。

不久,这番话传到了国王的耳朵里。于是国王立即命令他们:“快给我做新衣服!”

男たちは、すぐに布を織り始めました。でも、本当(ほんとう)は、何もしていなかったのです。

ただ、仕事(しごと)をしているふりをしているだけでした。

それでも男たちは、王さまに、「きれいな絹(きぬ)の糸(いと)と、お金をください。」と申(もう)し出(で)ました。

糸とお金をもらうと、すぐ自分たちの荷物(にもつ)の中に隠(かく)しました。

这两个人马上开始织起布来,但实际上什么也没有做,只是假装在做工作。并且,两人还向国王说:“请给我们最好的生丝和金子。”但得到这些东西后,他们全都藏进自己的行李中。

さて、王さまはどのくらい布が織れたか、気になります。

そこで、年(とし)を取(と)った大臣(だいじん)を男たちの所(ところ)に遣(つか)わせました。

几天后,国王想知道布到底织得怎么样了,于是便派了个年老的大臣去过问。

大臣が見ても、布が見えません。

でも、男たちは、「どうです、すばらしい布でしょう。これで服を作れば、どんなすばらしい物(もの)になるでしょう。」などと言います。

大臣怎么看也看不到任何东西。但是骗子们不停地说道:“怎么样,布匹很精美吧。如果用这样的布来做衣服的话,会做出多么精美的衣服来啊!”

もちろん、大臣は、見えないというと、間抜けだと思われます。そこで、「実(じつ)に見事(みごと)な物だな。」と言いました。

それから王さまの所に行って、「きっとすばらしいお洋服が出来(でき)上がるでしょう。」と報告(ほうこく)しました。

大臣如果说看不到布匹的话,当然会被认为是愚蠢的人。于是便答道:“真是非常精美的东西!”后来去回复国王:“肯定会做出精美的衣服!”

大臣の報告を聞いた王さまは、毎日、「はやく洋服が見たい。」と、男たちに催促(さいそく)しました。

とうとう、ある日、「洋服ができました。」と、男たちが言ってきました。

听了大臣的报告,国王便日夜催促骗子加紧赶制新装。终于有一天,骗子们报告说:“新装完工了!”

王さまは、さっそく男たちの所に出かけました。そして、裸(はだか)になると、男たちに服を着(き)せてもらいました。

国王于是马上出发到骗子们织布的地方去。他脱下衣服后,吩咐骗子们给他换上新装。

「この服は、とても軽(かる)いので、着ているかどうかも、分からないほどです。」男たちは、そんな嘘(うそ)を言いながら、服を着せるまねをします。

“这件服装非常轻盈,就像没穿东西一样轻。”骗子们一边说着谎言,一边装作给皇帝换装。

「気(き)にいったぞ。では、町(まち)を歩いて、みんなにも、この服を見せることにしよう。」

王さまは そう言って、行列(ぎょうれつ)の用意(ようい)をさせました。

“真是非常满意!我要出去巡游,让市民们看看!”国王吩咐人们准备队列。为了让市民看清楚,自己骑上了马。

自分は、みんなによく見えるようにと、馬に乗りました。

行列が町を行くと、人々(ひとびと)は口々(くちぐち)に、「すばらしい洋服だ。」「なんてお似合(にあ)いなんだろう。」と叫(さけ)びました。

队伍来到了城中,人们嘴里都在喊着:“真是一件精美的新装啊”“真是合身呐!”

見えないというと、間抜けだと思われますから。

行列が進(すす)んで行くと、突然(とつぜん)、小さい子供が叫びました。

因为每个人都害怕如果说什么也没看到的话,会被认为是愚蠢的人。

「王さまは何も着ていないよ。」

すると、町の人々もみんな、叫び出しました。

队伍还在行进中,突然一个小孩喊道:“国王什么也没穿呀!”

「そうだ。何も着ていないよ。」「王さまは裸だ。」

于是整个城中的人都在喊:“是的,什么也没穿!”“国王是裸着身子的!”

それで、王さまはあの男たちに騙(だま)されたのだと分(わ)かりました。

でも、行列をやめるわけにもいきません。

黙(だま)って馬を進(すす)めていったということです。

最后,国王终于明白让那两个人给骗了。但是不能就此停下队伍,国王无奈只能默默地依旧策马前行。

02

生词总结

裸(はだか) 裸体,裸露

大好き(だいすき) 非常喜欢

着替える(きかえる) 更衣,换衣服

自慢(じまん) 自满,自大,骄傲

織る(おる) 编织,织布

間抜け(まぬけ) 愚蠢,呆笨

届く(とどく) 达到,够得到

本当(ほんとう) 真,真正

仕事(しごと) 工作

絹(きぬ) 丝,丝绸,绸子

荷物(にもつ) 行李,货物

隠す(かくす) 隐藏,躲藏

気になる 担心,忧虑,介意

年を取る 上年纪

遣わす(つかわす) 差遣,派遣,打发

すばらしい 极好的,出色的

もちろん 当然

実に 的确,实在

見事(みごと) 好看,漂亮,巧妙

出来上がる(できあがる) 完成,做完

とうとう 终于

着る(きる) 穿(衣服)

着せる(きせる) 给穿,使穿

軽い(かるい) 轻,轻的

行列(ぎょうれつ) 队伍

嘘(うそ) 谎言,假话

気にいる 中意,满意

町(まち) 街道,城镇

歩く(あるく) 步行,走

用意(ようい) 准备,预备

見える(みえる) 看得见,看起来是

似合う(にあう) 相称,合适,般配

進む(すすむ) 前进

騙す(だます) 欺骗

文章标题: 日语童话故事
文章地址: http://www.xdqxjxc.cn/gushi/127861.html
文章标签:日语  日语学习  童话故事
Top