时间: 2023-05-09 16:01:18 | 来源: 喜蛋文章网 | 编辑: admin | 阅读: 95次
一、你看到的这个版本是祖浔生译的,题名被译作“短暂停留雪夜林”,译文如下:
短暂停留雪夜林
作者:罗伯特·弗罗斯特(美)
谁家林子我知晓。
村中他家好寻找,
他不见我行此地,
银装素裹值观赏。
我的小马疑惑起,
驻足不见小农舍,
一边冰湖一边林,
却是终年最黑夜。
马铃阵阵响叮当,
敢问是否入迷茫?
万籁俱静漫荒原,
惟有轻风柔雪声。
夜林迷人幽静深,
我却早已许诺言,
路途遥远不能眠,
路途遥远不能眠。
二、我再提供一个余光中译本:
雪夜林畔小驻
想来我认识这座森林,
林主的庄宅就在邻村,
却不会见我在此驻马,
看他林中积雪的美景。
我的小马一定颇惊讶:
四望不见有什么农家,
偏是一年最暗的黄昏,
寒林和冰湖之间停下。
它摇一摇身上的串铃,
问我这地方该不该停。
此外只有轻风拂雪片,
再也听不见其他声音。
森林又暗又深真可羡,
但我还要守一些诺言,
还要赶多少路才安眠,
还要赶多少路才安眠。
三、原文:
Stopping by Woods on a Snowy Evening
Whose woods these are I think I know.
His house is in the village,though;
He will not see me stopping here
To watch his woods fill up with snow.
My little horse must think it queer,
To stop without a farmhouse near,
Between the woods and frozen lake,
The darkest evening of the year.
He gives his harness bells a shake,
To ask if there is some mistake.
The only other sound's the sweep,
Of easy wind and downy flake.
The woods are lovely, dark and deep,
But I have promises to keep,
And miles to go before I sleep,
And miles to go before I sleep.
扩展资料:
1、《雪夜林边驻马》的作者是弗罗斯特。整首诗韵律整齐,不断地加强节奏,使得我们如同摇篮中的婴儿不知不觉中就进到诗歌美丽的幻境之中。同时也正是这轻风,这梦幻,让人在神往之余品尝到一丝淡淡的忧伤,而这丝忧伤里蕴含的对生命、对时间的艺术沉思,使得这首诗格调不俗 。
2、弗罗斯特(Robert Frost)美国著名的诗人。1874年3月26日生于美国西部的旧金山。他是第一个四次获得普利策奖的人。主要诗集有《孩子的意愿》、《波士顿以北》、《新罕布什尔》、《西去的溪流》、《理智的假面具》、《慈悲的假面具》、《林间中地》等。
参考资料:百度百科-雪夜林畔小驻
罗伯特·弗罗斯特(1874年3月26日--1963年1月29日)是20世纪最受欢迎的美国诗人之一。他曾当过新英格兰的鞋匠、教师和农场主。他的诗歌从农村生活中汲取题材,与19世纪的诗人有许多共同之处,相比之下,却较少具有现代派气息。他曾赢得4次普利策奖和非常多其他的奖励及荣誉,被称之为"美国文学中的桂冠诗人"。只是在他的下半生才赢得大众对其诗歌作品的承认。在此后的年代中,他树立起了一位伟大的文学家的形象。代表作品:《诗歌选集》《一棵作证的树》《山间》《新罕布什尔》《西去的溪流》《又一片牧场》《林间空地》和诗剧《理智的假面具》 《慈悲的假面具》《诗歌全集》《未选择的路》。
日前,美国弗吉尼亚大学的英语文学研究生罗伯特·斯蒂灵发现了一首从未发表过的弗罗斯特诗作,题为《家中的战争断想》(War Thoughts at Home)。在一封写于1947年的信件中,弗罗斯特向友人弗雷德里希·梅尔彻Frederic Melcher)提到了这首诗,后者是行业杂志《出版人周刊》的创办人。弗罗斯特在信中说这首诗没有发表,而是手抄在一本《波士顿之北》(弗罗斯特出版的第二部诗作)上。读到这封信之后,斯蒂灵就开始了搜寻工作,最终在学校图书馆里找到了这本书,弗罗斯特抄在书里的诗也因此面世。
这首诗作于1918年,是弗罗斯特为在法国战场上阵亡的英国诗人爱德华·托马斯(EdwardThomas,1878-1917)写的。诗的内容是一名士兵的妻子看到几只蓝松鸦在自家窗外打斗,由此想到了法国战场上的士兵。一战初期,弗罗斯特曾在英国居留,由此与托马斯成了朋友。托马斯在前线阵亡的时候,身边还带着一本弗罗斯特的《山洼》(MountainInterval)。
作为一个现代诗人,在诗歌的形式上,弗罗斯特走出了一条与20世纪多数诗人迥然不同的道路。他并没有标新立异,企图尝试诗歌形式的改革,而是继承传统,满足于用旧形式表达新内容。他喜欢用浅显易懂的口语,语气平缓、冷静,采用人们熟悉的韵律。他的诗一般都遵从了传统的韵律形式,比如押韵的双行体、三行体、四行体、十四行体都写的相当出色。弗罗斯特非常少写自由诗,他曾说过,诗歌如不讲韵律,就像打网球不设拦网一样。他对抑扬格似乎情有独钟,他曾说:"对英语诗歌而言,抑扬格和稍加变化的抑扬格是唯一自然的韵律。"的确,英诗四个主要音步--抑扬格、抑抑扬格、扬抑格、和扬抑抑格--中,抑扬格是迄今英诗中最常见的音步,从而也被称为最自然的韵律,即一个弱读音节后跟一个重读音节。用这种音步写就的诗行,其节奏鲜明而又持续平缓、畅如流水,更适于表现田园风光恬静素淡的美,也难怪弗罗斯特在几个传统音步韵律中偏爱抑扬格。他写诗最大的特色就是善于运用眼前看似平淡无奇的事物,去表达一个深刻的哲理。正因为他长于用具体的事物说抽象的概念,所以他的诗就易为读者接受和了解!Stopping by Woods on a Snowy Evening和The Road Not Taken正是显著的例子!难怪这两首诗一直在最受欢迎的一百首英文诗歌里高占前十名!前者更是一直都持续非常久都维持在第一名!
选择了荒芜的路,经历痛苦、磨难,旅途中不断回想起那条未选择的路。"要是我走那条未选择的路,或许我就不会这般痛苦?"诗人写出了漫长人生路中的种种迷惘、惆怅。全诗最后并没有指出诗人选择那条路以后最终的结局,只是说"And that has made all the difference"。 弗罗斯特大多采用传统的诗歌形式表达其对现代生活的看法;借自然描写揭示社会认识;憧憬理想而又不乏现实;如此等等的传统与现代、自然与社会、理想与现实的双重性在诗人的诗作中随处可见.弗罗斯特诗中的这种独特的双重性是其在诗坛独树一帜的重要原因.
弗罗斯特能够写出看似简单的诗歌,但你每一次读它们,你都会挖掘得更深,发现非常多盘曲的小径、非常多不同的感受。所以说弗罗斯特使我对于隐喻有了新的认识。他给出一个隐喻,我们认为那是一个简单的直截了当的陈述。可是随后,你发现这是一个隐喻。"睡前我还要赶上几英里/睡前我还要赶上几英里。"在这里我们看到,同样的诗句含意却不同。这(《雪夜林边驻马》)最后两行的第一行,说的是路程、奔走和睡觉,而在第二行里,睡觉象征著死亡。但这象征一点儿也不唐突。我想弗罗斯特是个腼腆的人,但我以为他或许是二十世纪最伟大的诗人,倘如果"最伟大的诗人"这种说法还算言之有物的话。我觉得弗罗斯特或许要高于另一位竞争者,即威廉·巴特勒·叶芝。
竞选大队委不用表演朗诵,只要发表一次竞选演讲就可以了。
小学大队长竞选稿:
敬爱的老师,亲爱的同学们: 大家好! 我是五(1)中队的xxx。今天,我带着老师们的期望和同学们的信任来到这里竞选校大队委员。这次,我竞选的职位是大队长。
这次来竞选,是因为我有足够的勇气和信心。我相信,如果当选,我会尽我最大的努力去做好我的工作。 首先,我热爱学习,并做到德、智、体、美、劳全面发展,学习成绩在班上一直名列前茅;其次,我性格开朗,善于与老师和同学们交朋友,有一颗为集体、为全校的同学服务的炙热的心。
第三,我乐于助人、团结同学、尊敬长辈,老师交给我的任务能够主动完成,并连年被评为三好学生。这一切,都给了我竞选的自信和勇气。假如我能成为大队长,我会首先树立服务意识。热爱和关心每一个队员,开展好丰富多彩的少先队活动,让每一个队员都能在少先队组织中愉快的生活,不断的进步;我要树立“榜样”意识。
以身作则,要求队员做到的,自己首先要做好。学习上,刻苦认真;生活上,勤俭节约;工作上,冲锋在前,成为领头雁。;我要树立“团结”意识。我要虚心听取大家的意见,团结和带领大队委员,发扬“一团火精神”。我要树立“学习”意识。
当上大队长,是一种荣誉,更是一种责任,在少先队这个温暖的大家庭,我要取人之长,补己之短,相互学习,共同进步。
拿破仑说过:“不想当元帅的士兵不是一个好士兵。”今天,我作为同学们推荐的候选人,我想说:我不仅想做元帅,而且希望成为一名出色成功的能为大家服务的元帅——大队长。 请大家把宝贵的一票投给我吧!谢谢!
竞职演讲的技巧
一、要语言简洁有力。
用简练的话语把自己的思想表达出来。要内心充满自信。充分展现自己的丰富知识和经验,给评委们力量。
演讲结尾是收官,好的结尾能加深评委们对竞聘者的良好印象,从而有利于竞聘成功,俗话说,编筐织篓,全在收口。结尾技巧一般有下面几种。
二、是表明自己对竞聘成败的态度,展现坦荡胸怀。
我参加竞聘,希望在竞争中获得成功。但是,也决不回避失败。不管结果如何,我都将诚诚恳恳做人,踏踏实实做事。
二是表达信心。讲一些虚心的话,讲一些有信心的话,这里就不举例说明了。三是恳请大家支持。不外乎,请大家相信你、支持你,投你一票,将不辜负大家的信任。四是向大家表示谢意。让评委或听众受到感化,增加一点好感。
三、在处理关系上,倒可多说一点,因为班子的团结,班子的和谐,班子能不能形成合力是一个很重要的问题。
出自弗罗斯特《雪夜林边驻马》。
原文:
Whose woods these are I think I know.
His house is in the village,though;
He will not see me stopping here
To watch his woods fill up with snow.
My little horse must think it queer,
To stop without a farmhouse near,
Between the woods and frozen lake,
The darkest evening of the year.
He gives his harness bells a shake,
To ask if there is some mistake.
The only other sound's the sweep,
Of easy wind and downy flake.
The woods are lovely, dark and deep,
But I have promises to keep,
And miles to go before I sleep,
And miles to go before I sleep.
译文:
我知道谁是这林子的主人,
尽管他的屋子远在村中;
他也看不见我在此逗留,
凝视着这积满白雪的树林。
我的小马想必感到奇怪:
为何停在树林和冰封的湖边,
附近既看不到一间农舍,
又在一年中最黑暗的夜晚。
它轻轻地摇了一下佩铃,
探询是否出了什么差错。
林中毫无回响一片寂静,
只有微风习习雪花飘落。
这树林多么可爱、幽深,
但我必须履行我的诺言,
睡觉前还有许多路要走呵,
睡觉前还有许多路要赶。
扩展资料:
诗中所描写的林中世界—沉静而又孤寂,它是诗人心中的幻想世界,也使诗人向往的彼岸世界的无限向往,其并存的是另外一个具有人类及社会责任的世界。树林是自然的,村庄是人类的。树林象征了幻想的世界,而林子的主人和村庄代表着现实世界。
尽管树林可爱、幽暗而深远,在雪夜中令人流连忘返,可还未到就此停住的时候,还有尘世的责任与义务,生活的素愿未完,不能任凭自己沉浸在幻想中。理性战胜了自我,最后诗人反复咏唱“再走一程才能入睡”,表现出诗人的无奈。
全站搜索