与谢芜村 松尾芭蕉 小林一茶的俳句风格
求他们的写作风格,怎么样判断一个俳句是谁写的?三个人的风格有什么不同松尾芭蕉
在日本,就算对俳句没兴趣的人也知道松尾芭蕉,他就是那么有名。他也是将俳句完成到现在这个形态的人。想学俳句,就把松尾芭蕉的句当作范本。在芭蕉那个年代当时俳坛都是靠滑稽的机知和句字的豪华感来竞争谁的句更好。单数芭蕉向往的目标却是、在静寂中的自然的美 还有 李白・杜甫等汉诗人的吟诵了孤高、魂的救済等的世界。不是追求搞笑和滑稽快乐的俳句,而是刻画自然和人生的探究的俳句。芭蕉 深化了俳谐,让俳句升华成和精神相照的更有深度的文学。
与谢芜村
与谢芜村和松尾芭蕉都是江户时代杰出的俳人。
与谢芜村作为画家和池大雅在文人画(南画)界也很有名。他的本职是画家。靠卖画养妻子和女儿。
他的俳句作风属于描写性的。但比起直接把现实景印到句子里,他的俳句更多是属于被理想化的想象世界的风格。
五月雨や大河を前に家二轩
(さみだれや たいがをまえに いえにけん)
这是芜村62歳的时候的有名的作品。
明治代表性俳人・正冈子规曾表示 与谢芜村的这句 要优于 松尾芭蕉的名句「五月雨をあつめて早し最上川」。
就像正冈子规说的那样,芭蕉的句因为技巧太精湛,所以有时失去了些趣味。
到明治为止比起 与谢芜村 ,松尾芭蕉有着压倒性的名气。或许正冈子规觉得芭蕉的压倒性名气太强烈,所以大大赞赏 芜村也很厉害,然后 与谢芜村也开始被熟知。
正冈子规是给俳句革新给予了很大影响的人物。
当然, 与谢芜村敬佩的人就是松尾芭蕉,他将松尾芭蕉当成目标 创作俳句。
小林一茶
小林一茶的俳句,很多描写了对雀、青蛙还有小孩子等弱小对象的爱。
因为俳句这种表达形式很短,所以一般大多作者写的句内容非常精华,乍一看很难懂。但是一茶的句非常亲切易懂。这种独特的俳风称做「一茶调」。
并且,他创作留下的俳句数达二万句之多。比起松尾芭蕉的千句的创作数,可知一茶的作品数是多么多。
求小林一茶先生这个俳句的日文原版“我知这世界,本如露水般短暂。然而。然而。”
如何理解小林一茶的“我知这世界,本如露水般短暂。然而,然而。”?
更多「文学」讨论 · 411 万条
热议 | 您心目中「文学的天花板」代表作是?
公瑾
公瑾
这首俳句的日文原版是“露の世は 露の世ながら さりながら。”中文有两个版本的翻译,分别为:
①“露水的世,虽然是露水的世,虽然是这样。”
②“我知这世界本如露水般短暂。然而,然而。”
作者小林一茶一生坎坷四个子女先后早夭,在他幼女死后他创作了这首俳句。通过日文原文和版本①可以看出作者要表达的意思是:“道理我都懂了,可我依然忍不住为之悲伤。”
在版本②中若是把第二个“然而”理解为对第一个“然而”的重复那么它表达的意思同上。
要是理解为句意发生了两次转折那么就会有下文的解释:
“我知这世界本如露水般短暂。然而,然而。”首先,开头的一句还是表达作者看透世事,懂得万千道理。第一个“然而”后面作者想说:道理我都懂,然而我依然会为女儿的逝去而感到难过,也许是在这永恒虚无的世界中,露水般短暂的人与人之间的感情是唯一值得珍惜唯一让这人生有些许意义的吧,所以我斩不断这些羁绊。第一个“然而”后面的话还没说出口,小林一茶便回归理性,瞬间意识到那只是为他心中的难过找的借口,于是这些话便都说不出口了(类似于平时我们想要表达一个观点,可是刚开口说出两个字就自己意识到了这个观点的谬误于是便说不下去了)。他只能说第二个“然而”表达对第一个“然而”后省略的内容的转折,第二个“然而”后省略的内容为:作为净土宗信徒的他确实是不必难过的 应如庄子般鼓盆而歌放下执念,达观看待生死。
“我知这世界本如露水般短暂(理性)。然而(感性),然而(理性)。”从整个俳句可以看出作者经历了理性→感性→理性的转变。
露の世は 露の世ながら さりながら
求小林一茶关于雪的俳句。
中文,日文都要,谢谢了。雪とけて村いっぱいの子どもかな 雪释冰消散,野童逐笑一村欢,不畏新春寒
http://www.h3.dion.ne.jp/~urutora/issa.htm
好像这个地址有你要的东西.没想到你年纪轻轻喜欢日本俳句,不容易
为什么说懂得小林一茶的俳句就懂得"静趣"了
不知道。、。。。。。
如何理解小林一茶的“我知这世界,本如露水般短暂,然而,然而”这句话?
小林一茶的我知这世界,本如露水般短暂,然而,然而应当这样理解: 我本知道这世间混沌,人生只有归途;我本知道相较于宇宙万物,人生只有终点,时间却永无止境;我本知道世事无常,一切烦恼终为自寻所得。
小林一茶是一位诗人
文章标题: 如何评价小林一茶的俳句作品
文章地址: http://www.xdqxjxc.cn/sanwen/126365.html