时间: 2023-10-09 02:01:31 | 来源: 喜蛋文章网 | 编辑: admin | 阅读: 88次
几乎全部不懂,可以借助辅导书和老师的讲解来读懂科内的。
文言文这门学问不可以急,要慢慢积累。
平时要买一些适合自己的文言文课外练习,每一篇做下来就会积累不少生词。
然后考试的时候,万一碰到生词,就要结合平时积累,想想平时有没有碰到过这个词,慢慢回忆他有哪几种意思,然和结合上下文,填出最合适的,就ok啦。
其实只要用心学习,还是不难的,在于你的个人态度,有可能你对文言文没有用心学哦。
所以关键还要找出原因。
2. 语文文言文看不懂怎么办要给文言断句,首先要阅读全文,弄通文意,这是断句的先决条件。如
果想当然地断下去,就容易发生错断。
2.借古代文化常识断句
要给文言断句,常常需借助古代的文化常识,如天文、历法、地理、历
史、官职、科举、姓名等。如为下面一段文言断句:
汉六年正月封功臣良未尝有战斗功高帝日运筹策帷帐中决胜千里外子房
功也自择齐三万户良田始臣起下邳与上会留此天以臣授陛下用臣计而时中臣
愿封留足矣不敢当三万户乃封张良为留侯(《史记·留侯世家》)
这段文言中,涉及古代文化常识有历法、地理、历史、官职、姓名等,
如能借助这些常识来断句,当自得其便了。
3.根据互文、对偶、排比等断句
文言中常有对偶句、互文句、排比句,抓住这个特点断句,常能收到断
开一处,接着断开几处的效果。
4.根据前后相承关系断句
文言文多写得紧凑严密,行文中多使用前后相承句。如《师说》中的:
“古之学者必有师师者所以传道受业解惑也。”这里的“师”与“师”就是
前后相承的,这之间就可断句。
5.根据总说分承或分说总承关系断句
文言文中常用总说分承或分说总承的写法。掌握了这个写法,对断句定
有帮助。如《谋攻》的最后一段:“故知胜有五知可以战与不可以战者胜识
众寡之用者胜上下同欲者胜以虞待不虞者胜将能而君不御者胜。”这显然是
总说分承的写法了。再如“老而无妻曰鳏老而无夫曰寡老而无子曰独幼而无
父曰孤比四者天下之穷民而无告者”,这显然是分说总承的写法了。
6.根据韵文的特点断句
有的文言文是韵文,韵文有一定的用韵规律。按照这个规律去断句,常
常能取得很好的效果。
7.借助对话的标志断句
文言对话常用“日”、“云”等字,根据这些有标志的词去断句,也能
收到好的效果。
8.根据反复结构断句
文言文中常有些反复的句子结构,根据这个特点去断句,也能收到事半
功倍的效果。如《扁鹊见蔡桓公》、《邹忌讽齐王纳谏》等文章就有很多反
复句。
9.借助文言虚词断句
文言行文,多用虚词来表达语气或感情。如句首就常用如下语气助词:
夫、盖、盍、若夫、嗟夫等,句末常用如下语气助词:者、也、矣、乎、哉、
耶、耳、而已、欤(与)等,借助这些文言虚词,就可帮助断句。
10.借助误法结构断句
文言语法中有一些固定结构,如:“……者……也”、“不亦……科”、
“何……之有”,“孰与……乎”“为……所……”、“受……于……”等,
根据这些结构也可断句。
学习愉快!
3. 文言文不会做,不知道怎么翻译对于古文的学习,我给你介绍一下几个比较简单的译文方法:
1:古今通译,在有些古文中,人名、地名、年月等一些专有名词是不用翻译的,这样在你的翻译过程中可以省去大量的复杂过程并且可以省去你的一些时间。
2:人称代词的翻译也十分方便,第一、第二人称代词只要牢牢记住就能在翻译人称代词的时候省去大量的时间。
3:特殊句式的固定翻译,文言文中有许多特殊句式在翻译的过程中可以给你许多的提示,例如宾语前置、宾语后置、介宾短语后置这些有名的特殊句式在翻译过程中会给你许多的帮助,但是唯一的难点是你要牢记古文中那些特殊句式的判断方法可别弄巧成拙。
4:承上启下,有些古文的翻译真的很难,花去很长的时间都无法了解其中大意,这时候你就需要在你点滴理解的基础之上进行跳跃式阅读,找出你能读懂的句式然后根据你的理解来进行拼凑这样你可能会读懂大概全文。
5:联系问题,这是最笨也是最方便的方式,文言文的考察中最后一道的选择题是问你与上文没有关系的一项,你在看完选项后对全文有个大概的了解这样对你翻译就能有很大的帮助。
语文文言文看不懂可以这样做:
1.有空学点造字法、音韵学、训诂学理论,再把《说文解字》里面与所学年级段常用的汉字找出来,整理出字义,则一通百通。
2.熟读和背诵《唐诗三百首》《宋词三百首》《古文观止》,力所能及,可以看看《史记》《汉书》。
3.掌握虚词、发语词、转折词等。
4.学习断句和标点。
5.学习对仗和国学常识。
6.兴趣是最好的老师,从文言文中找到博古通今、遨游知识海洋的成就感、幸福感。
7.从课本文言文抓起,背熟课本上的注释及老师所教知识点。
8.平时注重文言文阅读训练,可以看《世说新语》、《二十四史》之类的著作,一定要把心静下来,做到逐字逐句去翻译,不放过任何一个不懂得实词含义。
你说的这个意思的文言文出自唐代文学家柳宗元的寓言小品《种树郭橐驼转》。原话是:“旦暮吏来而呼曰:‘官命促尔耕,勖尔植,督尔获,早缫而绪,早织而缕,字而幼孩,遂而鸡豚。’鸣鼓而聚之,击木而召之。吾小人辍飧饔以劳吏者,且不得暇,又何以蕃吾生而安吾性耶?故病且怠。”
原文如下:
【原文】
郭橐驼,不知始何名。病偻,隆然伏行,有类橐驼者,故乡人号之“驼”。驼闻之,曰:“甚善。名我固当。”因舍其名,亦自谓橐驼云。
其乡曰丰乐乡,在长安西。驼业种树,凡长安豪富人为观游及卖果者,皆争迎取养。视驼所种树,或移徙,无不活,且硕茂,早实以蕃。他植者虽窥伺效慕,莫能如也。
有问之,对曰:“橐驼非能使木寿且孳也,能顺木之天,以致其性焉尔。凡植木之性,其本欲舒,其培欲平,其土欲故,其筑欲密。既然已,勿动勿虑,去不复顾。其莳也若子,其置也若弃,则其天者全而其性得矣。故吾不害其长而已,非有能硕茂之也;不抑耗其实而已,非有能早而蕃之也。他植者则不然,根拳而土易,其培之也,若不过焉则不及。苟有能反是者,则又爱之太恩,忧之太勤,旦视而暮抚,已去而复顾,甚者爪其肤以验其生枯,摇其本以观其疏密,而木之性日以离矣。虽曰爱之,其实害之;虽曰忧之,其实仇之,故不我若也。吾又何能为哉!”
问者曰:“以子之道,移之官理,可乎?”驼曰:“我知种树而已,官理,非吾业也。然吾居乡,见长人者好烦其令,若甚怜焉,而卒以祸。旦暮吏来而呼曰:‘官命促尔耕,勖尔植,督尔获,早缫而绪,早织而缕,字而幼孩,遂而鸡豚。’鸣鼓而聚之,击木而召之。吾小人辍飧饔以劳吏者,且不得暇,又何以蕃吾生而安吾性耶?故病且怠。若是,则与吾业者其亦有类乎?”
问者曰:“嘻,不亦善夫!吾问养树,得养人术。”传其事以为官戒。
【译文】
郭橐驼,不知道他起初叫什么名字。他患了脊背弯曲的病,脊背突起而弯腰行走,就像骆驼一样,所以乡里人称呼他叫“橐驼”。橐驼听说后,说:“这个名字很好啊,这样称呼我确实恰当。”于是他舍弃了他原来的名字,也自称起“橐驼”来。
他的家乡叫丰乐乡,在长安城西边。郭橐驼以种树为职业,凡是长安城里修建了观赏游览场所的豪富人或者卖水果的人,都争着把他接到家里奉养。观察橐驼种的树,又或者是移植来的,也没有不成活的;而且长得高大茂盛,结果实早而且多。其他种树的人即使暗中观察、羡慕效仿,也没有谁能比得上。
有人问他种树种得好的原因,他回答说:“我郭橐驼不是能够使树木活得长久而且长得很快,只不过能够顺应树木的天性,来实现其自身的习性罢了。但凡种树的方法,它的树根要舒展,它的培土要平均,它根下的土要用原来培育树苗的土,它捣土要结实。已经这样做了,就不要再动,不要再忧虑它,离开它不再回顾。栽种时要像对待子女一样细心,栽好后要像丢弃它一样,那么树木的天性就得以保全,它的习性就得以实现。所以我只不过不妨害它的生长罢了,并不是有能使它长得高大茂盛的办法;只不过不抑制、减少它的结果罢了,也并不是有能使它果实结得早又多的办法。别的种树人却不是这样,树根拳曲又换了生土;他培土的时候,不是过紧就是太松。如果有能够和这种做法相反的人,就又太过于吝惜它们了,担心它太过分了,在早晨去看了,在晚上又去摸摸,已经离开了,又回头去看看。更严重的,甚至掐破树皮来观察它是死是活着,摇晃树干来看它是否栽结实了,这样树木的天性就一天天远去了。虽然说是喜爱它,这实际上是害了它,虽说是担心它,这实际上是仇视它。所以他们都不如我。我又能做什么呢?”
问的人说:“把你种树的方法,转用到做官治民上,可行吗?”橐驼说:“我只知道种树罢了,做官治民,不是我的职业。但是我住在乡里,看见那些官吏喜欢不断地发号施令,好像是很怜爱(百姓)啊,但百姓最终反因此受到祸害。在早上在晚上那些小吏跑来大喊:‘长官命令:催促你们耕地,勉励你们种植,督促你们收获,早些煮茧抽丝,早些织你们的布,养育你们的小孩,喂大你们的鸡和猪。’一会儿打鼓招聚大家,一会儿鼓梆召集大家,我们这些小百姓停止吃早、晚饭去慰劳那些小吏尚且不得空暇,又怎能使我们繁衍生息,使我们民心安定呢?所以我们既困苦又疲乏,像这样(治民反而扰民),它与我种树的行当大概也有相似的地方吧?”
问的人说:“不也是很好吗!我问种树的方法,得到了治民的方法。”我为这件事作传把它作为官吏们的戒示。
是现代文啊,也就是,无论多么差都可以,反正怎么著都比我好,如果明天不交的话,我肯定会“死得很惨”,你以为我会啊(我不会)!
我已经用平常的话给你解释了···
和氏璧——选自《史记-廉颇蔺相如列传》
有这个情节的原文:
赵惠文王时,得楚和氏璧。秦昭王闻之,使人遗赵王书,愿以十五城请易璧。赵王与大将军廉颇诸大臣谋:欲予秦,秦城恐不可得,徒见欺;欲勿予,即患秦兵之来。计未定,求人可使报秦者,未得。宦者令缪贤曰:“臣舍人蔺相如可使。”王问“何以知之?”对曰:“臣尝有罪,窃计欲亡走燕。臣舍人相如止臣曰,‘君何以知燕王?’臣语曰,‘臣尝从大王与燕王会境上,燕王私握臣手曰,“愿结友。”以此知之,故欲往。’相如谓臣曰,‘夫赵强而燕弱,而君幸于赵王,故燕王欲结于君。今君乃亡赵走燕,燕畏赵,其势必不敢留君,而束君归赵矣。君不如肉袒伏斧质请罪,则幸得脱矣。’臣从其计,大王亦幸赦臣。臣窃以为其人勇士,有智谋,宜可使。”
译文:
赵惠文王的时候,得到了楚国的和氏璧。秦昭王听说了这件事,就派人给赵王一封书信,表示愿意用十五座城交换这块宝玉。赵王同大将军廉颇及大臣们商量:要是把宝玉给了秦国,秦国的城邑恐怕不可能得到,白白地受骗;要是不给呢,就怕秦军马上来攻打。怎么解决没有确定,想找一个能派到秦国去回复的使者,没能找到。宦者令缪贤说:“我的门客蔺相如可以派去。”赵王问:“你怎么知道他可以呢?”缪贤回答说:“为臣曾犯过罪,私下打算逃亡到燕国去,我的门客相如阻拦我,说:‘您怎么会了解燕王呢?’我对他说:‘我曾随从大王在国境上与燕王会见,燕王私下握住我的手,说“愿意跟您交个朋友”。因此我就了解他了,所以想往他那里去。’相如对我说:‘赵国强,燕国弱,而您受宠于赵王,所以燕王想要和您结交。现在您是逃出赵国奔到燕国,燕国怕赵国,这种形势下燕王必定不敢收留您,而且还会把您捆绑起来送回赵国。您不如脱掉上衣,露出肩背,伏在斧刃之下请求治罪,这样也许侥幸被赦免。’臣听从了他的意见,大王也开恩赦免了为臣。为臣私下认为这人是个勇士,有智谋,派他出使很适宜。”
懂我的人有多少?可以以天来看,不知道我为什么会这样,懂的不及我想的十分之二三。只有和我敞开心扉的人,才能明白我的心意。
-----------
大概是这样了
《庄子·大宗师》,原文“泉涸,鱼相与处于陆,相呴以溼,相濡以沫,不如相忘于江湖。与其誉尧而非桀也,不如两忘而化其道 。 ”
原文意为泉水干涸后,两条鱼未及时离开,终受困于陆地的小洼,两条鱼朝夕相处,动弹不得,互相以口沫滋润对方,忍受着对方的吹气,忍受着一转身便擦到各自身体的痛楚。此时,两条鱼便不禁缅怀昔日在江河湖水里各自独享自由自在快乐的生活。现也比喻:与其在感情的旋涡中苦苦挣扎,不如放自己一条生路。
两条深深相爱着的鱼儿本来生活在各自宁静的湖泊里,有一天它们相遇了,相爱了,然后生活在了一起。爱情的欢愉并没有感动无情的老天,湖水干涸了,它们俩相拥在一起面对着这场灭顶之灾,彼此把自己身体里仅存的溼气,用嘴溼润着对方,希望对方会因此而生存下去,但是杯水车薪又怎么能够解的了城池之火,马上的死亡其实已经是注定。诚然,快乐是生命的源泉,但没有了生命快乐也将不复存在,相爱又能怎样?用深沉的爱去不再爱,相濡以沫不如不曾相识,彼此生活在不同的空间,让彼此的生命继续延续,相忘于你我的江河湖海。
等闲视之
děng xián shì zhī
【解释】等闲:寻常,一般。把它看成平常的事,不预重视。
【出处】明·罗贯中《三国演义》第九十五回:“汝勿以等闲视之,失吾大事。”
【结构】偏正式。
【用法】多用在否定句或反问句里;表示劝阻。一般作能愿宾语。
【辨形】闲;不能写作“闭”。
【近义词】满不在乎、淡然置之
【反义词】非同小可、刮目相看、郑重其事、非同儿戏、小题大作
【辨析】~和“掉以轻心”;都可表示对事情不重视;且多用于否定语气。但~偏重于“思想上轻视”;强调把事物看得很平常;“掉以轻心”;偏重于“态度上轻率”;强调对事物采取漫不经心的态度。
【例句】小刚的象棋下得非常好;你和他对奕可不能~
你没有权利将国有财产卖给别人建房,你这样做可能会引起后续纠纷的,咨询一下专业律师吧,对你会有帮助的,切记,一定要咨询专业律师。
有句文言文出处哪里 什么文言文
发出来呀
◎ 【虑】【lǜ】〈动〉
(1) (形声。从思,虍( hū)声。本义:思虑,谋划)
(2) 同本义 [consider reflect on;think over]
虑,谋思也。——《说文》
非士无与虑国。——《墨子·亲士》
弗虑弗图。——《诗·小雅·雨无止》
礼之中焉,能思索谓之能虑。——《荀子·礼论》
臣闻智者千虑,必有一失;愚者千虑,必有一得。——《史记·淮阴侯列传》
深谋远虑。——汉· 贾谊《过秦论》
足下更虑之。——《战国策·燕策》
(3) 又如:考虑(思索问题,以便做出决定);虑尽(谋划穷尽);虑佚(思虑放荡失当);虑事多暗(考虑事情不明);虑思(思虑,考虑);虑计(思虑筹划)
(4) 用绳结缀 [knot]
今子有五石之瓠,何不虑以为大樽,而浮于江湖。——《庄子·逍遥游》
(5) 忧虑 [worry]
虑人逼取。——清· 袁枚《黄生借书说》
将军勿虑。——《资治通鉴》
虑患之具。——苏轼《教战守》
虑戚吾心。——清· 袁枚《祭妹文》
(6) 又如:不足为虑;虑恐(忧虑);虑难(忧虑灾难);虑患(忧虑祸患);虑忆(忧虑,挂念)
(7) 审察,讯察 [try]
大理寺掌折狱详刑,凡罪系者五日一虑。——《唐书·百官志》
(8) 又如:虑免(讯察赦免);虑问(对囚犯进行审问);虑囚(讯察记录囚犯的罪状)
◎ 【虑】【lǜ】〈名〉
思想;意念 [idea;thought]
此皆良实,志虑忠纯。——诸葛亮《出师表》
衡于虑。——《孟子·告子下》
姐姐上来时,看到这样的情景,她呆住了.随后,她问:“这是谁干的?”,语气中夹着一丝愤怒,我在卫生间里整顿了一下,然后装着若无其事的样子走出卫生间,问:“发生什么事了?”姐姐问我:“你有没有看见谁将水晶球打碎了?”“我没有看见,刚才我上厕所了,可能是小汪吧.”我说.姐姐听了,不由得分明就拿起扫把往小汪身上打去,还边打边骂.每大一下,我的心就痛一下,仿佛那扫把不是打在小汪身上,而是打在我身上.
事后,阿敏姐姐将小汪送给了同学.我知道姐姐是因为那件事才这样做的,我很想跟姐姐说清楚事实,但自己却没有勇气,可惜世界上没有后悔药啊!
全站搜索