欢迎访问喜蛋文章网
你的位置:首页 > 经典文章 > 文章正文

明朝时期西方人是怎么称呼中国的

时间: 2023-08-03 23:00:18 | 来源: 喜蛋文章网 | 编辑: admin | 阅读: 97次

明朝时期西方人是怎么称呼中国的

历史上外国人怎样称呼中国

历史上,各国以对某一时期中国事物的具体印象为基础,对中国有过多种称谓,其中不乏偏见与歧视。当然,这些称谓如今多已弃用,但其中所包含的历史,却值得后人记取。
震旦Sinian,古印度对中国的称谓。过去曾认为震旦是一种鸦雀,是中国特有的鸟。其实,震旦纪是5.7亿年前到18亿年前的地质年代,这段时间在生物演化历程中具有承前启后的意义。在震旦纪之后,寒武纪的生物大爆发创造了地球上美丽绚烂的生命世界。
丝国Seres,也称塞里斯,古希腊和罗马对中国西北地方及其居民的称谓,意思是“丝的”或者“丝来的地方”。当时,中国是世界上唯一能够制作轻柔美丽丝绸的国家,汉代通过陆上和海上丝绸之路,曾向世界各国输出大量丝绸。据记载,古罗马共和国末期的恺撒大帝曾穿着中国丝绸袍子去看戏,引起轰动,被认为是空前豪华的衣裳。
契丹Cathe,俄语称中国为“契丹”。辽代时期,当时的北方民族如女真、蒙古等都把中原地带叫做“契丹”。随着这些民族和北方或西方的交流融合,“契丹”的名字逐渐表示中国的土地。
清国人Chink,源于清朝的“Ching”,在英文的俚语中意指“中国人”,带有贬义。这是因为中国在清末时是最受人欺负的国家,中国人在外国人眼中因此成了清国奴。
中国风Chinoiserie,18世纪中期,法语中专指一种非常流行的艺术风格。当时,很多设计师和工匠大量采用中国题材,如中国服饰、龙、宝塔,结合艺术家的想象创造出各种新形象。后来演化为“中国风格”,也有“中国的”、“中国人”的意思。
西内逊Chinees,荷兰语中专指华人的词,含有贬义,因为那时的中国给人的印象是老弱、保守和落后。现在,“西内逊”仅有两个含义,一是指“到中国餐馆里去吃饭”,
Cina(支那国):梵文对中国的称呼,汉文古书中多音译为“支那”或者“脂那”。原意指“智慧”,印度古代著名的《摩奴法典》曾将Cina与希腊并列,同称为文明富强之国度。日本从江户时代中期到19世纪中期,也用“支那”称中国。中日甲午战争后,“支那”一词在日本开始带上了战胜者对失败者的轻蔑的情感和心理,并由中性词转变为贬义词。当时荷兰的字典中,“支那”则被解释为“愚蠢的中国人”,“精神有问题的中国人”等。
Taugast(桃花石国):一般音译作“桃花石国”,最早见于拜占庭历史家西摩卡塔的著作。(剩余962字)
二是指“中国人”。
掌柜19世纪初,韩国用“掌柜”一词来称呼那些到朝鲜的中国人,意思是中国人精于算计,善于做生意,并称中国人是“守财奴”,认为中国人会挣钱但不会花钱。
船国Nuoc Tau,越南民间把中国说成“船国”,把居住在越南的华人称为“三船”,意思是中国人是坐船来到越南的,中国的船舶制造业让越南人羡慕。
支那Cina,日本从江户时代中期到19世纪中期,用“支那”称中国。中日甲午战争后,随着清政府的失败及《马关条约》的签订,“支那”一词在日本开始带上了战胜者对失败者的轻蔑的情感和心理,并由中性词转变为贬义词。当时荷兰的字典中,“支那”则被解释为“愚蠢的中国人”, “精神有问题的中国人”等。
秦:China,Chine,Cina,Cin等都是“秦”的音译。英语中瓷器也为china,但这仅是同形词,它们的来源不一样,即所谓的异源同形词。
契丹:Cathay,Kitai。目前这一称大多数斯拉夫语语族的语言称中国为“契丹”,如俄语、乌克兰语等。
大明:Damin,主要是为明朝时西洋人称呼我国。
东亚病夫是欧美列强于晚清至民国时期对我国的蔑称,与之相对应的是欧洲病夫,指土耳其。
震旦Sinian,古印度对中国的称谓。过去曾认为震旦是一种鸦雀,是中国特有的鸟。其实,震旦纪是5.7亿年前到18亿年前的地质年代,这段时间在生物演化历程中具有承前启后的意义。在震旦纪之后,寒武纪的生物大爆发创造了地球上美丽绚烂的生命世界。
  丝国Seres,也称塞里斯,古希腊和罗马对中国西北地方及其居民的称谓,意思是“丝的”或者“丝来的地方”。当时,中国是世界上唯一能够制作轻柔美丽丝绸的国家,汉代通过陆上和海上丝绸之路,曾向世界各国输出大量丝绸。据记载,古罗马共和国末期的恺撒大帝曾穿着中国丝绸袍子去看戏,引起轰动,被认为是空前豪华的衣裳。
  契丹Cathe,俄语称中国为“契丹”。辽代时期,当时的北方民族如女真、蒙古等都把中原地带叫做“契丹”。随着这些民族和北方或西方的交流融合,“契丹”的名字逐渐表示中国的土地。
  陶瓷China,18世纪以前,中国昌南镇(今景德镇)的精美瓷器在欧洲很受欢迎,人们以能获得一件昌南镇瓷器为荣。欧洲人因此把“昌南”作为瓷器(china)和生产瓷器的“中国”(China)的代称。
  清国人Chink,源于清朝的“Ching”,在英文的俚语中意指“中国人”,带有贬义。这是因为中国在清末时是最受人欺负的国家,中国人在外国人眼中因此成了清国奴。
  中国风Chinoiserie,18世纪中期,法语中专指一种非常流行的艺术风格。当时,很多设计师和工匠大量采用中国题材,如中国服饰、龙、宝塔,结合艺术家的想象创造出各种新形象。后来演化为“中国风格”,也有“中国的”、“中国人”的意思。
  西内逊Chinees,荷兰语中专指华人的词,含有贬义,因为那时的中国给人的印象是老弱、保守和落后。现在,“西内逊”仅有两个含义,一是指“到中国餐馆里去吃饭”,
  二是指“中国人”。
  掌柜 19世纪初,韩国用“掌柜”一词来称呼那些到朝鲜的中国人,意思是中国人精于算计,善于做生意,并称中国人是“守财奴”,认为中国人会挣钱但不会花钱。
  船国Nuoc Tau,越南民间把中国说成“船国”,把居住在越南的华人称为“三船”,意思是中国人是坐船来到越南的,中国的船舶制造业让越南人羡慕。
  支那Cina,日本从江户时代中期到19世纪中期,用“支那”称中国。中日甲午战争后,随着清政府的失败及《马关条约》的签订,“支那”一词在日本开始带上了战胜者对失败者的轻蔑的情感和心理,并由中性词转变为贬义词。当时荷兰的字典中,“支那”则被解释为“愚蠢的中国人”, “精神有问题的中国人”等。

在明朝的时候外国人怎么称呼明朝?

在没有建立中华人民共和国的时候,明朝的时候洋人怎么称呼中国?是大明还是中国?请高人给予解答。谢谢
有很多西方人对中国搞不清楚.他们把北方称为生契丹,把南方称为熟契丹.不过到了明朝中后期,随着西方传教士对中国进一步的了解,知道所谓的生契丹和熟契丹其实是一个国家,称之为大明.有部书<<德国思想家看中国>>详细的记录了从元朝到清末西方思想家对中国的看法和评价.
就叫大明!
明朝的时候类似利玛窦的传教士都在中国呆很长时间,所以他们知道怎么称呼大明!
根据《辽海丹忠录》,里面普遍使用“中国”,而不是“大明”,而且“大明”这个词出现的很少,而“中国”这个词每一回都要出现很多次,且和“虏”等词汇相提并论。我觉得中国和大明应该都可以
日本叫中国大唐

我国明朝在外国人眼中是怎样的呢?

在我国历史当中,存在着许多个朝代,有的朝代兴盛,有的朝代没落,我国就是这样,通过波澜起伏的历史长流,一直延续至今,而在我国的历史当中,有这么一个时期,一直以来都备受争议,这就是著名的明朝时期,很多人评价,明朝时期是一个铁骨铮铮的时期,是一个不畏任何强权的时期,又有很多人评价明朝,是一个宦官当道,民不聊生的时期,今天我们不去解析谁对谁错,只是来单纯的看看这个时期在外国人的眼中是什么样的。



历史资料记载,公元1402年,当时被称之为欧洲各国噩梦的奥斯曼帝国,与中亚的帖木儿帝国展开了战争,很多国家以为,奥斯曼帝国会以雷霆之势瞬间打败帖木儿帝国,但结果却让人大吃一惊,如此强悍的奥斯曼帝国,竟然被帖木儿帝国打败了,而且还差点被打的灭了国。



于是,各国纷纷派遣使者,向帖木儿帝国表示友好,而其中西班牙派出的使者克拉维约,在拜见帖木儿帝国时,就将自己的经历写成了一本叫做克拉维约东史记的书籍,书籍中记载,当时除了帖木儿帝国之外,东方还有着一个更加强大的国家。



而在帖木儿帝国,很多前来的使者纷纷贡献礼品,表达友好之意时,那个神秘而又强大的国家,就派来使者声讨帖木儿帝国,称帖木儿帝国已经七年没有交那供奉,而令人更加惊讶的是,帖木儿帝国的国王不仅没有因此而暴露,反而低声下气的说道,因为诸事繁忙,而没有准备好供奉,现在一时间也拿不出来,所以希望在过些时日缴纳供奉。



这句话当时引得前去讨要供奉的使者非常不开心,在后世的资料中,我们可以查到,当时,这个神秘而又强大的国家就是明朝,这时正是朱元璋去世,朱棣登位两年之时,随后帖木儿帝国在这一年,突然挥军20万,对明朝展开了战争,但是战争还没有打响,帖木儿帝国的国王就因此而去世,并且在随后的皇室皇子争位中,帖木儿帝国,国力大损,恢复了对明朝的供奉。

单说明朝周边的这些国家,肯定知道明朝是一个“天朝上国”,军事、科技、物力、财力都很雄厚的国家,不可以轻易侵犯。西方国家眼里明朝的样子,由于马可波罗的《马可·波罗游记》记载东方的中国遍地是黄金,物产丰富,引起很多西方人的羡慕,做梦都想来中国一趟,虽然马可波罗来中国是在元朝时代,到元朝仅仅60年的统治,紧接着是明朝,西方人眼中中国的样子自然也是明朝的样子。印度以及印度洋沿岸的国家眼里明朝的样子,郑和下西洋,庞大的舰队,不对外入侵,只为友好交流,给他们印象天朝大国,德威并存的国家。明朝整体给世界的印象是强大而且爱好和平的国家。
还是比较落后的存在,那个时候西方国家已经很厉害了,根本上超过了我国许多,根本不屑于我国那点成就。
当时的外国人觉得明朝是一个神秘又强大的国家,有很多的外来使者送来贡品表达友好之意。

china,清朝时外国人也叫中国是china吗?那明朝,元朝呢?怎么称呼中国?

古代人都喜欢自己给起外族名字,因为最开始无法和他们交流,不知道他们的名字,后来形成习惯就一直这么叫了。
任何国家在强大时期都喜欢随便给其他民族起,比如中国人所说的东夷、南蛮、西戎、北狄,就是汉族人自己给他们起的,他们自己并不是这么叫的。
同样的例子有很多,中国叫日本为东瀛、倭国;其实日本当时并不是一个国家,他们自己管整个日本统称为扶桑。中国还习惯叫阿拉伯帝国为大食,叫罗马为大秦等等。
西方人也一样,欧洲人称呼腓尼基人为布匿人,称呼德意志人(Deutsch)为日耳曼人(German),称呼阿拉伯人为摩尔人,把伊斯兰各民族统称为萨拉森人等等
同样,他们给中国人起名字也是根据中国的特产起的,无论哪个朝代,都以China(瓷器)称呼,当然各朝代的名称他们也有音译。
俄语中的“中国”用音译是“契丹”,原因是他们最初和中国接触是在辽、宋时期
明朝,元朝外国人也叫中国是china。自从马可波罗以后,外国人特别是欧洲人都对东方的中国很向往。
早在唐朝的时候中国的瓷器就传到了欧洲,瓷器英语说就是china所以他们叫中过china.(汉时就有了丝绸之路
英语里的China是根据秦朝时期发明的,因为汉语的发音为qin,而英语里的q是不能发出汉语拼音的声音,所以外国人用ch的发音代替q,衍生出来了chin(早期形容中国的英语词汇),后来逐渐演变为China。
在清代以前 外国称中国为 china man 这是对中国人的称呼 中华人民共和国建国以后全部都成为chinses

China是什么时候用来指代中国的? 明朝和清朝的时候与外国签署的文件中用什么英文来指代中国?

我知道在清朝的时候跟外国签署的很多文件、条约等里面中文用的是“大清国” 那英文版本中相应的词是什么? 是China吗?
楼主提的问题有趣
中美天津条约的原文里,是叫做大清Ta Tsing
中英天津条约的原文里,是叫做大清China
可见当时也是莫衷一是
译文这东西应该也是逐渐演变的,那时没话语权,也就由得别人爱怎么叫怎么叫了
瓷器初入欧洲,法国人用当时社会流行的小说《牧羊女爱丝坦莱》中的男主人公赛拉同(Celadon)来称呼青瓷。法王路易十四命令首相马扎兰创办中国公司,到广东订造标有法国甲胄纹章的瓷器,凡尔赛宫内列有专室收藏中国陶瓷;而十七世纪的英国人直接用“中国货”(Chinaware)指称来自中国的瓷器。英国女王玛丽二世也醉心华瓷,在宫内专门设置许多玻璃橱以陈列各式瓷器。于是英国社会以华瓷装饰和日用的风气便流行起来,瓷器渐成客厅和内室必不可少的陈设。
China一词也随着中国瓷器在英国及欧洲大陆的广泛传播,转而成为瓷器的代名词,使得“中国”与“瓷器”成为密不可分的双关语。
另据《英汉词海 The English-Chinese Word-Ocean Dictionary》(王同亿 主编译,国防工业出版社,1987年)China词条介绍,China做为瓷器的涵义,是源于波斯语chini(中国的或中国人),由于受到China表示中国这种表示法的影响,产生了元音音变,由chini变为china,成为瓷器的专有名词。
至于这种变化最终在何时最后确定下来尚不得而知,但可以肯定的是,正是基于中国古代陶瓷的辉煌成就,以及由此而引发的陶瓷传播之路,使得这种独具中国特色的物品被世界人民所喜爱,将中国与瓷器永远地结合在了一起。
China一词还有一个由来。明末清初时,江西景德镇有座“昌南”窑出产的瓷器质量特佳,闻名遐迩。后来传到国外,当时英国人就用“昌南”指代中国,但念不准汉字,而读成china了。
回答者: 一个厨师 - 大学士 十七级 10-28 19:58
因为陶瓷是中国的宝物,所以与中国的单词同音
回答者: 243510078 - 试用期 一级 10-28 20:20
瓷器初入欧洲,法国人用当时社会流行的小说《牧羊女爱丝坦莱》中的男主人公赛拉同(Celadon)来称呼青瓷。法王路易十四命令首相马扎兰创办中国公司,到广东订造标有法国甲胄纹章的瓷器,凡尔赛宫内列有专室收藏中国陶瓷;而十七世纪的英国人直接用“中国货”(Chinaware)指称来自中国的瓷器。英国女王玛丽二世也醉心华瓷,在宫内专门设置许多玻璃橱以陈列各式瓷器。于是英国社会以华瓷装饰和日用的风气便流行起来,瓷器渐成客厅和内室必不可少的陈设。
China一词也随着中国瓷器在英国及欧洲大陆的广泛传播,转而成为瓷器的代名词,使得“中国”与“瓷器”成为密不可分的双关语。
另据《英汉词海 The English-Chinese Word-Ocean Dictionary》(王同亿 主编译,国防工业出版社,1987年)China词条介绍,China做为瓷器的涵义,是源于波斯语chini(中国的或中国人),由于受到China表示中国这种表示法的影响,产生了元音音变,由chini变为china,成为瓷器的专有名词。
至于这种变化最终在何时最后确定下来尚不得而知,但可以肯定的是,正是基于中国古代陶瓷的辉煌成就,以及由此而引发的陶瓷传播之路,使得这种独具中国特色的物品被世界人民所喜爱,将中国与瓷器永远地结合在了一起。
且中国最有名的得是昌南镇(景德镇)得瓷器,所以昌南(china)
清朝的很多条约的英文翻译都是用 中华帝国 EMPIRE OF CHINA 也有用Ta Tsing
清朝和日本签条约时,小日本不让清朝用中国签,因为他们觉得当时的清朝不配叫中国,交涉的结果是,英文签了中国,日文用的是清国
我看明朝来中国人传教士,写得书,说中华chuonghua是中国人告诉他们的名字,这个过家叫做明
china 这个词的来源争议很大,又说是chin 秦的音译,有说支那(古印度称呼)的音译。还有契丹的音译,现在的俄语中中国和契丹还是一个次,
当然最普遍的说法是瓷器之国
哈哈 一楼的是一般说法
China是在唐朝时代指中国!China有陶瓷之意,中国古代陶瓷发展很好。。。
“Chinese Qing Dynasty”是“大清国” 那英文版本中相应的词
我想清朝的时候称“China”,一些清朝的钱币上都印有“China”字样,大龙邮票上印的是“大清China”,对外的外交文书也以“China”指代清朝。
明朝就不得而知了。
文章标题: 明朝时期西方人是怎么称呼中国的
文章地址: http://www.xdqxjxc.cn/jingdianwenzhang/176464.html
文章标签:明朝  是怎么  西方人  中国  称呼
Top