时间: 2021-03-29 10:53:23 | 作者:在下宋凡 | 来源: 喜蛋文章网 | 编辑: admin | 阅读: 91次
懿竹无名指一推,纸张轻滑越桌面,静候人一阅卷,顿时花香扑鼻,粉蓝互映,一笔一划,春色撩人,就差抹鲜红唇印,倾心吐意。身为中国百富二代,人一交游广阔,眼界高远,格局宏大,接触过一众英语诗人,其中不乏诗圈奇才,男女老少,名闻遐迩,兼读无数专业《一剪梅》英译,只从未见识此般珍品,温柔婉约,灵动自然,真情流露,脱口而出,精神完全忠于原文,却毫无中文痕迹,纵诗人母语英语,亦惊叹弗如。该作巧思细腻,字行间缠绵悱恻,少女心呼之欲出,不似男友代笔,难道是外国闺蜜?英语诗人鲜少,女诗人更少,人一自问为何居然错过。“翻得非常好,”他不禁赞美,“我看过最棒的版本,有这样的外国闺蜜,应带来让我认识。中国有个李清照,岂料国外也有一个,甚刚好生在现代,想必举手投足,气质非凡。我自认见多识广,竟不曾知晓,若能相见,一睹芳容,实三生有幸!”
“哦,”懿竹笑道,“那充其量二流翻译,临场发挥,咋被你夸得天花乱坠?本词末句既是千古名句,为求余响入霜钟,不押‘soul’,则押‘heart’,难凑成三组流水对,倘重新架构找韵,得靠人工智能,或调试算法,需点时间。”她从包里掏出手机,握在掌心,把屏幕朝向人一,续道:“我的外国闺蜜恰恰在线,擅长唐诗翻译,宋词因比较复杂,犹需添砖加瓦,发明新模型支持。你考她唐诗试试,观摩下逼近一流的水平,除了杜甫,任谁作品均行,包括你个人自创。”
“宋词很复杂吗?”人一不解,好奇万分,“都说唐诗凝练,宋词豪放,为何宋词较难翻译?”
“豪放?”懿竹浅笑,“宋词长短交错,没有短句凝练,哪来长句奔放?万物尽是相对,宋词主打四言,回归诗经、楚辞、汉赋,又喜密集押韵,丝丝入扣,声声夺魂,凝练决不下唐诗。长短交错既为主调,翻译必随之对应,二言一步,三言两步,四言三步,依此类推,逐序减一,至七言断四三,破例减两区三二,句句嵌合,咬咬好音,方显宋词之美。初期唐代宋词,平仄押韵相互,一搭一唱,此起彼落,颇感新鲜。平韵昂扬,恰好英语抑扬;仄韵压抑,正巧英语扬抑。你说,这不是天作之合,汉英殊途同归?”
“是较唐诗高深许多,”人一未料懿竹博学多闻,心生敬意,尤感愧疚,唯碍于面子,不好意思承认。
懿竹见势,忽地开口,手比自己:“所以我,便是你要找的李清照,能满足你一切荒唐幻想。词后乃山东大妞,婀娜曼妙,沉鱼落雁,冰肌玉骨,闭月羞花,说的不就是我吗?”她手机亮出易安画像,摆在耳边,让人一左右参照,悄问:“像不?”
懿竹机智敏捷,处事豪爽,言行出乎意外,令人往往印象深刻,迟迟难以忘怀,不知不觉坠入爱河。人一噗嗤一笑,脸红耳赤,急忙双手交握,掩住口鼻,细问:“李清照那么直接?”
“易安居士不直接吗?”懿竹哀叹,煞有其事,“你不了解她。李清照从小暗恋赵明诚,遂填了《减字木兰花》,深藏心中,不敢发表,当时未满十岁。十六岁那年,李家公开招亲,她两首《如梦令》倾城倾国,一时车水马龙,络绎不绝,窈窕淑女,君子好逑,戏码上演了一年之久,教多少公子哥儿扼腕,远道仰慕,不得其门,至此才慢悠悠宣布,自己喜欢赵明诚。易安十七岁出嫁,虚岁二九,求婚圆满落幕,彻头彻尾做了老公面子。”
“这也叫直接?”人一无形中有了自信,开始上下琢磨女孩。
懿竹见状,赶紧收敛,咳了一声:“一年,是很长的时间。没私下表白,互通默契,李清照不怕赵明诚吓坏溜了?易安《词论》直截了当,个性十足,她所有作品,亦或多或少表达了如何待人处世。你不肯考我闺蜜,我来!”她点了手机几下,又拿出一张纸,飞速抄了上官婉儿《彩书怨》(A Sigh By A Tinted Letter),趁机再秀好字:
叶下洞庭初 思君万里馀 The way I miss you here is like Through leaves to peek a Dong-ting view. 露浓香被冷 月落锦屏虚 Our screens grow dark along the night; Our sheets turn cold beneath the dew. 欲奏江南曲 贪封蓟北书 I chose to pen a song for love, Though wished to play a tune of Wu. 书中无别意 惟怅久离居 It's never meant to rush a change, But life is hard when missing you.
人一瞧是上官婉儿,若有感触,当年四十的她,笔力远超十七的易安,人之常情。该诗对仗工整,不露斧凿,行云流水,浑然自成,浓情寄以淡笔,已臻大道至简,随心所欲不逾矩。他心中纳闷,为何《一剪梅》英译无法对仗,然《彩书怨》办到了?宋词缘起唐诗,韵律一脉相承,本质一体两面,其中到底有何蹊跷?吞了吞口水,人一启齿:“确实不错,只我依旧偏爱李清照《一剪梅》英译,毕竟它真心太美了。”
“那是当然,”懿竹浅笑,“李清照天赋极佳,非上官婉儿能比,别说一样不惑的《声声慢》秒杀《彩书怨》,十七岁的《一剪梅》亦过之无不及,两人水平天差地别,故拙劣翻译难掩优雅原文。可单比翻译实力差距,《彩书怨》英译高于《一剪梅》英译,因齐属中国女性的特有情愫,‘书中无别意、惟怅久离居’算翻得贴切,而‘此情无计可消除’光挺有创意,不在一个档次,一目了然。”
“嗯,有理,”人一将两张英译摊在桌面,左右参照,逐渐看出端倪。“我有个问题,”他问,“为啥《彩书怨》翻译对仗,但《一剪梅》不行呢?同为人工智能操作,唐诗、宋词何以相异?”终究人一怀疑懿竹,不认为随笔能这般发挥,暗忖她事先译过。
“排列组合问题,极简单的数学,”懿竹仿佛轻蔑,“四言比五言凝练得多,翻译对仗自是较难,所以七律又比五律好翻很多。”
人一智商一七三,立明白懿竹意思,然她远在两百之上,能力速度尽匪夷所思,令人深感压力巨大,硬愣了半响。
懿竹见他不语,又拿起那六道题,一字一句慢吞吞吐:“要知道,我翻译诗词,仅随便玩玩,倘非为了锻炼人工智能,根本不屑去碰。就你那三流三脚猫水准,还一副认真德行,满口诗琴书画,实非常抱歉,我看不上眼。这六道题,反有点意思,题目不难,却谆谆善诱,用心良苦,想必出题院士很喜欢你。噢,对了,差点忘记,我说不难,是对我而言,可这些题好歹博后程度,拿来刁难你本科生,未免太苛,故唯有一个可能。你老爹物理博士,毕业失业,后自行创业,白手起家,晋身中国百富,遂痛定思痛,欲阻止你重蹈覆辙,教你知难而退,只惜他太久未接触物理,今非昔比,自己出题无能为力,方找了某某某院士帮忙。院士恰好熟人,认识你,也喜欢你,想栽培你,出题不行太简单,否则瞒不过你爹,光能在题目里多藏暗示,指望你做题有迹可循,不致太过离谱,免得献糗,而你纵使真为朽木,不可雕也,亦起码学点物理思路,向顶级物理学家看齐。就是,凭你杨人一交游广阔,狐群狗党一批,居然会找不到导师,全靠志远协助解题,的确做人手段太高,外人难以明白……文科,你不行;理科,你照旧不行;商科,尚挺难说。这位人一一无是处,偏偏老爷子有钱,继承杨氏集团,只要不任意挥霍,哪怕庸才,守成决非问题。好呗,我看你确不是个料子,下午立马办理转系,滚商学院去,让老爹放放心,总算善事一件。”
人一家教不错,并未愤怒,倒觉懿竹有理,独心中不平,仍不甘放弃物理,打算送客,便站了起来。
“欸,”懿竹不慌不忙,拉住他手,“你现在需要个导师,又想要个女友,大名鼎鼎李清照就在跟前,竟考虑撵人?”
“不怕我玩弄感情?古今中外,哪个公子哥儿认真过?亏你聪明。”人一一脸严肃,心事万千。
“怕啥?”懿竹得意,“你我皆十九,岁数相等,相处两三年,如毕业赴美前不娶我,大伙好聚好散。届时你我才二十一,愁单身一辈子?年轻即本钱,道理不懂?”
“你不肯陪我赴美?”人一试探她。
“哈佛硕博连读五年,”懿竹浅笑,“到时我二十六,你还不娶,不觉对不起人?况且,志远跟我隶属准绝,不然干嘛低调?既然不许出国,你寒暑假得回国看我,保持联系,行夫妻之实。反正你最终继承父业,寒暑假回国经营人脉,担保比待美国值,不算为我牺牲。我这水平,其实也就一般般,你少见多怪。中国十多亿人口,顶级女子才貌双全,断不下百位,因此你爹中国百富,儿子娶个中国百娇,岂不甚好?我身份本需掩护,嫁进杨家,成豪门贵妇,不易遭外人怀疑,兼有好日子过,不更快哉?所以今天帮你破题,你将能不顾父亲反对,继续追求物理,解燃眉之急。你爹真要追问,很简单,告诉他举凡高科技产业,晋阶世界五百强者,九成创办人理科生,包括谷歌、微软、脸书、特斯拉、华为、腾讯、小米……家喻户晓,耳熟能详,无论你走哪条路,我定全心全力支持你。”
“成交!”人一万分爽快,像极个生意人,偶瞥志远一眼,似乎内里愧疚。
“没事,”懿竹抢过,“一年前他绿了我,现在咱们扯平,算了了件事。”
“没事,”志远叹息,不愿抬眼,“天涯何处无芳草,是该了了这事。”
“别担心,”懿竹笑笑,“志远身边美女如云,明天带你认识些,多拜几位美女导师。老实讲,我不担心志远,倒担心你。清华工计,北大理文,北大四疯人院驰名全国,各为数学、物理、化学、生信,竞赛年年吊打清华。你专攻物理,不来北大,偏去清华,却又逃避凝聚态,倘能力不足,并非虚荣,尚有话说,但之后赴美连读哈佛硕博,令人费解。专攻物理,首选麻理、加理,否则斯坦福、普林斯顿也行,而你居然独钟哈佛,还硕博连读,青春这样挥霍的?怪不得老爷子劝退你。”
《虹愔卷一甲子:天合人一》《虹愔目录》《虹愔卷一丙寅:步步为营》
全站搜索