为什么曹植的七步诗有两个版本?
第一种是:煮豆持作羹,漉豉以为汁。rn 萁向釜下然,豆在釜中泣。rn 本是同根生,相煎何太急rnrn第二种是:煮豆燃豆萁,豆在釜中泣。rn 本是同根生,相煎何太急rn请问这是怎么一回事? 六句《七步诗》弄懵小学生
琪琪是小学二年级学生,以前能非常熟练地背出四句的《七步诗》,可是看到课本上写着六句,不由发出疑问:“怎么跟老师教的不一样啊?”
“六句”版源自标准原著
《小学生必背古诗词》的版权人何先生接受采访时说,教育部要求在该诗歌的出版编译过程中原著原文不要删节。依据现当代学者最新的研究成果,认为四句的《七步诗》属于节选,不应采用。“我们策划出版发行的《小学生必背古诗词》是配套小学语文教学标准的,是严格按照教育部要求的。”
专家:应以六句诗为准
对此,中国人民大学中文系成复旺教授翻阅了有关文献,并进行了详细的解答:首先,《七步诗》的流传本来就有两个版本,后来经过学者的校勘,认为四句版本是漏掉了两句,应以六句为可信。其次,对于是否需要加注说明,主要看编辑的思路。也许编辑认为给小学生看的书没有必要加注。再有,就是诗歌中个别字句的出入,原因也很多。一种就是依据了不同版本,因为曹植的文集是根据保存下来的类书结集而成的,难免由于传抄、记忆等人为因素产生差异;另外通假字的使用,例如“萁在釜下燃”一句中的“然”,就是由通假字改变而来。
成教授建议说:“读者在学古诗词时应找一个可信的底本,并依据前人的校注成果。”
六句《七步诗》弄懵小学生
琪琪是小学二年级学生,以前能非常熟练地背出四句的《七步诗》,可是看到课本上写着六句,不由发出疑问:“怎么跟老师教的不一样啊?”
“六句”版源自标准原著
《小学生必背古诗词》的版权人何先生接受采访时说,教育部要求在该诗歌的出版编译过程中原著原文不要删节。依据现当代学者最新的研究成果,认为四句的《七步诗》属于节选,不应采用。“我们策划出版发行的《小学生必背古诗词》是配套小学语文教学标准的,是严格按照教育部要求的。”
专家:应以六句诗为准
对此,中国人民大学中文系成复旺教授翻阅了有关文献,并进行了详细的解答:首先,《七步诗》的流传本来就有两个版本,后来经过学者的校勘,认为四句版本是漏掉了两句,应以六句为可信。其次,对于是否需要加注说明,主要看编辑的思路。也许编辑认为给小学生看的书没有必要加注。再有,就是诗歌中个别字句的出入,原因也很多。一种就是依据了不同版本,因为曹植的文集是根据保存下来的类书结集而成的,难免由于传抄、记忆等人为因素产生差异;另外通假字的使用,例如“萁在釜下燃”一句中的“然”,就是由通假字改变而来。
成教授建议说:“读者在学古诗词时应找一个可信的底本,并依据前人的校注成果。”
曹植的《七步诗》情采并茂,语言精练,用语浅显。原为六句:“煮豆持作羹,漉豉以为汁,萁在釜下燃,豆在釜中泣。本是同根生,相煎何太急。”后来《漫叟诗话》和《三国演义》把它改为四句:“煮豆燃豆萁,豆在釜中泣。本是同根生,相煎何太急?”
为什么有两种版本的七步诗
正常
很多古典诗词都是这样
历史久远
考证这种事比较困难了.
《七步诗》
三国.魏[曹植]
版本一
煮豆持作羹,漉菽以为汁.【也有作“漉豉以为汁”】
萁在釜下燃,豆在釜中泣.
本自同根生,相煎何太急?
版本二
煮豆燃豆萁,豆在釜中泣.
本是同根生,相煎何太急?
曹植的《七步诗》情采并茂,语言精练,用语浅显.原为六句:“煮豆持作羹,漉豉以为汁,萁在釜下燃,豆在釜中泣.本是同根生,相煎何太急.”后来《漫叟诗话》和《三国演义》把它改为四句:“煮豆燃豆萁,豆在釜中泣.本是同根生,相煎何太急?”曹植的《七步诗》流传至今有两个版本,有的“本自同根生,相煎何太急?”有的“本是同根生,相煎何太急?”煮豆持作羹,漉豉以为汁,萁在釜下燃,豆在釜中泣.本是同根生,相煎何太急.
《世说新语》中是“本自同根生”这个版本,应该更可信一点.
希望对你有帮助,祝新春快乐~~!O(∩_∩)O~
七步诗为什么有两个版本
为什么《七步诗》有两个版本?一个两句,一个三句。真奇怪。一个开头是煮豆燃豆萁,豆在釜中泣,另一个是煮豆持作羹,漉菽以为汁。两个版本的其实是一种,“煮豆持作羹,漉菽以为汁。萁在釜下燃,豆在釜中泣。本自同根生,相煎何太急”是曹植写的,一年级的版本为“煮豆燃豆萁,豆在釜中泣。本是同根生,相煎何太急。”
考虑到一年级的理解能力有限,因此一年级学的就是缩减版,而六年级时对古文已经有所了解,所以选用了原诗。
《七步诗》是三国时期魏国诗人曹植的一首诗。
扩展资料
这首诗纯以比兴的手法出之,语言浅显,寓意明畅,无庸多加阐释,只须于个别词句略加疏通,其意自明。前四句描述了燃萁煮豆这一日常生活现象,曹植以“豆”自喻,一个“泣”字充分表达了受害者的悲伤与痛苦。
第二句中的“漉豉”是指过滤煮熟后发酵过的豆子,用以制成调味的汁液。“萁”是指豆茎,晒干后用来作为柴火烧,萁燃烧而煮熟的正是与自己同根而生的豆子,比喻兄弟逼迫太紧,自相残害,实有违天理,为常情所不容。
诗人取譬之妙,用语之巧,而且在刹那间脱口而出,实在令人叹为观止。后两句笔锋一转,抒发了曹植内心的悲愤,这显然是在质问曹丕:我与你本是同胞兄弟。
为什么要如此苦苦相逼?“本是同根生,相煎何太急”,千百年来已成为人们劝戒避免兄弟阋墙、自相残杀的普遍用语,说明此诗在人民中流传极广。
“六句”版源自标准原著,《小学生必背古诗词》的版权人何先生接受采访时说,教育部要求在该诗歌的出版编译过程中原著原文不要删节。
依据现当代学者最新的研究成果,认为四句的《七步诗》属于节选,不应采用。对此,中国人民大学中文系成复旺教授翻阅了有关文献,并进行了详细的解答。
首先,《七步诗》的流传本来就有两个版本,后来经过学者的校勘,认为四句版本是漏掉了两句,应以六句为可信。
《世说新语》记载的七步诗版本共有六句,内容为“煮豆持作羹,漉菽以为汁。萁在釜下燃,豆在釜中泣。本自同根生,相煎何太急?”
后来这个版本到了《三国演义》里,变成了四句,内容为”煮豆燃豆萁,豆在釜中泣。本是同根生,相煎何太急?”
扩展资料:
《三国演义》里只有四句是因为时代的改变,到了《三国演义》成书的明代,六句的古体诗早就不流行了,所以改成一般人较易理解的四句。而且降低难度,更加直白,也符合明代小说的大众化受众方向。
《七步诗》不见于任何史书,最早出自南朝刘义庆所著《世说新语》。《世说新语》是一本“小说”,但是因为确实离魏晋年代不算太远,所以文风接近野史,看着比较像。曹植的各种文集中也从不见这首七步诗。
参考资料:百度百科-七步诗 (魏晋曹植古风)
六句《七步诗》弄懵小学生
琪琪是小学二年级学生,以前能非常熟练地背出四句的《七步诗》,可是看到课本上写着六句,不由发出疑问:“怎么跟老师教的不一样啊?”
“六句”版源自标准原著
《小学生必背古诗词》的版权人何先生接受采访时说,教育部要求在该诗歌的出版编译过程中原著原文不要删节。依据现当代学者最新的研究成果,认为四句的《七步诗》属于节选,不应采用。“我们策划出版发行的《小学生必背古诗词》是配套小学语文教学标准的,是严格按照教育部要求的。”
专家:应以六句诗为准
对此,中国人民大学中文系成复旺教授翻阅了有关文献,并进行了详细的解答:首先,《七步诗》的流传本来就有两个版本,后来经过学者的校勘,认为四句版本是漏掉了两句,应以六句为可信。其次,对于是否需要加注说明,主要看编辑的思路。也许编辑认为给小学生看的书没有必要加注。再有,就是诗歌中个别字句的出入,原因也很多。一种就是依据了不同版本,因为曹植的文集是根据保存下来的类书结集而成的,难免由于传抄、记忆等人为因素产生差异;另外通假字的使用,例如“萁在釜下燃”一句中的“然”,就是由通假字改变而来。
成教授建议说:“读者在学古诗词时应找一个可信的底本,并依据前人的校注成果。”
《七步诗》 【三国·魏】曹植 煮豆持作羹, 漉菽以为汁。 萁在釜下燃, 豆在釜中泣。 本自同根生, 相煎何太急? 附: 【现代《七步诗》】——是后人所改 【三国·魏】曹植 煮豆燃豆萁, 豆在釜中泣。 本是同根生, 相煎何太急?
文章标题: 曹植的七言绝句为什么有好多版本
文章地址: http://www.xdqxjxc.cn/sanwen/159926.html