为什么美国翻译成美国
立即下载
?题目
为什么Amerca翻译成美国?
作业帮用户 英语 2021-10-02
想快速得到快速提分的秘籍吗?来作业帮看看...
优质解答
美国的英文全称是the United States of America,翻译过来是美利坚合众国,这里的“美利坚”就是America的音译(你可以把它读出来,就是这个发音,第一个字母A的发音较轻,省略了),所以从理论上说,你写成“美丽坚”也是可以的,但是从国家用语的正式化来说,还是写成“美利坚”好些.然后“合众国”是从the United States意译过来,“合众”是United的意译,United本来是“联合的”意思,对国家的书面语言而言,译成合众更具大气,这里我们得佩服最早翻译它的华人的语文功底.接下来“国”自然就对应State的意译了,States加了s只是复数的原因,好理解,前面加the是英文语法的规则,都知道.所以整个翻译过来是“美利坚合众国”------最后简称美国,取其头一个字而来,这是国际惯例
美国曾是英国的殖民地,后来北美形成了统一的民族,要摆脱英国的殖民统治,就有了北美独立战争,后来的美国留下的都是英国后裔或欧洲的其他一些后裔和非洲被贩卖去的黑人,他们说的英语不是最现代的英语,他们至今还保留了许多古英语的说法,和现在英国人说的英语有区别.
美利坚合众国(United States of America)简称美国
America 怎么会翻译成美国?
美国国名的由来
美国是美利坚合众国的简称。美利坚和亚美利加在英语中是一个词,只是汉译不同。 18世纪前,英国在北美大西洋沿岸陆续建立了13个殖民地,当时称为北美13州联合殖民地。1775年这些殖民地人民发动了反对英国殖民统治的独立战争,1776年7月4日,殖民地人民发表了独立宣言,宣布成立美利坚合众国。美国一建国就想使自己在美洲居于统治地位,因此,把美洲的名称作为自己的名称。1787年在美国宪法中正式肯定了这一名称。
最先进入中国的殖民者主要在广东沿海一带,用粤语发音的话美立坚就很像America了,所以这一称呼一直沿用至今,简称就是美国啦~
希望对你有帮助~!
美利坚合众国
本来就是这样的啊。
为什么汉语中把“美国”叫做“美国”
之所以叫美国,是因为在清末民初,革命潮流风起云涌,不少介绍美国独立革命的作品出现,其中包括译书汇编社出版的《美国独立史》(1902年)和作新社的《美国独立战史》(1904年)等。当时革命口号之一就是“要学那,美利坚,离英独立”。随着这些政治宣传的深入人心,国人对美国的称呼日趋简捷,“美国”、“美利坚合众国”逐渐成为美国国名的固定译法。
民国成立后,1913年,中美重新建交,在外交文件中,民国政府没有沿用清朝的“亚美理驾合众国”一词,而代之以“美利坚合众国”的新译法。1949年新中国成立后,沿用了民国时期关于美国国名的译法,只是在书写上将其由繁体字更换为简化字。这样,在新政府的规范下,“美利坚合众国”一词最终成为 “United States of America” 十余种中文译名中的权威用语,并一直沿用至今。
美国全称是“UNITED STATES OF AMERICA”,早先翻译成“美利坚合众国”。“合众国”应该说是标准的意译,但是“美利坚”显然是极差的翻译,更多时候应该被翻译为“亚美利加”,是西班牙人发现新大陆时为它起的名字。所以“美洲”这一翻译本身就有很大的问题,非常不严谨。
如果“美国”这个名字是美国或者英国传教士自己为自己选的名字,那么显然这样的行为剥夺了中国人的语言的权利,侵犯了中国的主权。现在不再是八国联军的时代了,美国在中文当中必须有一个中国人翻译的名字。
谁知道America为什么翻译成中文叫美国呢?
America原本是取自意大利探险家(兼商人,人总是要吃饭,不是?)Amerigo Vespucci的名字(America是Amerigo拉丁语话,转成女性名词而来)。当初要将美洲大陆画到国际地图上时,画地图的人(Martin Waldseemüller)认他为探险新大陆陆型的功劳贡献最大,所以就这样命名下来了。
翻成“美利坚”应该是早期讨好美国所做的诗意翻译。宋美龄当年常对美方说中国称美国为”美国“是指“美丽的国度”,详细是谁什么时候翻的就不清楚了。
美国的全称United States of America,美利坚合众国,去掉中间的,简写成美国
就像中国全称The People's Republic of China,中华人民共和国,去掉中间的,简称中国
那为什么China翻译成中文叫中国呢
america翻译成美国的由来
请问 谁知道为什么america要翻译为美国呢 谁又是第一个把america翻译为美国的华人呢 我知道美国是美利坚合众国的简称 但是这个美利坚又是谁翻译的呢 又是怎么来的呢?谢谢美国的名字翻译来源于美洲一词(英语中二者相近)
美国是美利坚合众国的简称。美利坚和亚美利加在英语中是一个词American,只是汉译不同。
美洲:北美洲和南美洲的总称。美洲是意大利人亚美利加航海时发现的一块所谓的“新大陆”,欧洲人为了纪念这位“新大陆”的发现者,便用亚美利加的名字称它为亚美利加洲,简称美洲。
美洲的命名,普遍的说法是为纪念意大利的一位名叫亚美利哥·维斯普奇的著名航海家。1499年。亚美利哥随同葡萄牙人奥赫达率领的船队从海上驶往印度,他们沿着哥伦布所走过的航路向前航行,克服重重困难终于到达美洲大陆。亚美利哥对南美洲东北部沿岸作了详细考察,并编制了最新地图。1507年,他的《海上旅行故事集》一书问世,引起了全世界的轰动。在这本书中,引人入胜地叙述了“发现”新大陆的经过,并对大陆进行了绘声绘色的描述和渲染。亚美利哥向世界宣布了新大陆的概念,一下子冲跨了中世纪西方地理学的绝对权威普多列米制定的地球结构体系。于是,法国几个学者便修改和补充了普多列米的名著《宇宙学》,并以亚美利哥的名字为新大陆命名,以表彰他对人类认识世界所做的杰出贡献。新《宇宙学》一书出版后,根据书中的材料,在地图上也加上了新大陆——亚美利哥洲。后来,依照其他大洲的名称构词形式,“亚美利哥”又改成“亚美利加”。起初,这一名字仅指南美洲,到1541年麦卡托的地图上,北美洲也算美洲的一部分了。
http://zhidao.baidu.com/question/74240542.html?si=9
后来消息传到了中国
http://news.xinhuanet.com/ziliao/2002-01/28/content_257426.htm
为什么哥伦布发现了美洲新大陆而不用他的名字命名,因为哥伦布到死还认为他当时到达的是亚洲而不是美洲新大陆,是亚美利哥证实了他到达的是一块新大陆。
这对于美洲土著人是不公平的,说我们发现了新大陆,岂不是等价于第一个到达欧洲的美洲土著人发现了欧洲??
America原本是取自意大利探险家(兼商人,人总是要吃饭,不是?)Amerigo Vespucci的名字(America是Amerigo拉丁语话,转成女性名词而来)。当初要将美洲大陆画到国际地图上时,画地图的人(Martin Waldseemüller)认他为探险新大陆陆型的功劳贡献最大,所以就这样命名下来了。
翻成“美利坚”应该是早期讨好美国所做的诗意翻译。宋美龄当年常对美方说中国称美国为”美国“是指“美丽的国度”,详细是谁什么时候翻的就不清楚了。
这个没有怎么来的, 地名一般音译. 不是音译也是最初官方新闻社啊 新华社啊,或者相关单位的翻译, 然后其他单位,媒体就统一使用这个翻译了
我记得看过这个新闻,好像是个外国人,发明的这个词,忘记叫什么了
文章标题: America 的中文为什么会翻译为「美国」
文章地址: http://www.xdqxjxc.cn/jingdianwenzhang/150915.html